En outre, une série d'accords-cadres de coopération dans des domaines présentant un intérêt commun entre l'ACCT et les organes subsidiaires des Nations Unies, ont institué les relations entre les deux parties. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة سلسلة من الاتفاقــات اﻹطارية للتعاون في مجالات المصلحة المشتركــة بيــن الوكالــة واﻷجهزة الفرعية لﻷمم المتحدة قد أوجـــدت التعـــاون بيــن الطرفين. |
Le processus de suivi et de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague exige également que tous les organes subsidiaires des Nations Unies jouent pleinement leurs rôles. | UN | إن عملية المتابعة والتنفيذ لما تمخض عنه مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية تقتضي أيضا قيام جميع اﻷجهزة الفرعية لﻷمم المتحدة بأدوارها كاملة. |
De leur côté, les bureaux locaux des institutions spécialisées et des organes subsidiaires des Nations Unies organisent des enquêtes dans différents domaines, dont les résultats seront disponibles prochainement. | UN | أما المكاتب المحلية للمؤسسات المتخصصة والهيئات الفرعية لﻷمم المتحدة، فتقوم من ناحيتها، بتنظيم دراسات استقصائية في ميادين مختلفة، وستتاح نتائجها قريباً. |
v) Toutes autres questions de population et de développement au sujet desquelles les organes directeurs et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions spécialisées peuvent solliciter l'avis de la Commission; | UN | ' 5` أي مسائل سكانية أو إنمائية أخرى تلتمس الهيئات الرئيسية أو الفرعية للأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة على حد سواء الحصول على مشورة بشأنها؛ |
En ce qui concerne le chapitre XI du rapport de la CDI, la délégation roumaine souscrit entièrement à l'opinion selon laquelle le nouveau règlement venant limiter la longueur des rapports des organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas s'appliquer aux rapports de la CDI. | UN | 55 - أما فيما يتعلق بالفصل الحادي عشر من التقرير فإن وفده يؤيد تماماً الرأي القائل إن النُظم الجديدة بشأن حدود الصفحات في تقارير الهيئات الفرعية للأمم المتحدة ينبغي ألا ينطبق على تقارير اللجنة. |
Il a continué d'assurer le secrétariat du sous-groupe des Nations Unies sur l'assistance humanitaire et le relèvement au lendemain de conflits, dans le cadre du programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, de l'Union africaine. | UN | وواصلت المفوضية العمل باعتبارها أمانة المجموعة الفرعية للأمم المتحدة المعنية بالاستجابة الإنسانية والتعافي بعد انتهاء النزاعات في إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع للاتحاد الأفريقي. |
a) Services consultatifs. Services d'experts sur les questions relatives à la limitation des armements et au désarmement aux organes subsidiaires des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - توفير الدراية الفنية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة وقضايا نزع السلاح إلى الهيئات الفرعية لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
a) Services consultatifs. Services d'experts sur les questions relatives à la limitation des armements et au désarmement aux organes subsidiaires des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - توفير الدراية الفنية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة وقضايا نزع السلاح إلى الهيئات الفرعية لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Cette pratique a été suivie également par des organes subsidiaires des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وتم اتباع هذه الممارسة أيضا من جانب الهيئات الفرعية لﻷمم المتحدة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |
Le sous-programme aura aussi pour objectif d'aider les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, en tant qu'organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies, à opérer conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux règles, règlements et politiques de l'Organisation des Nations Unies et, en tant qu'organes judiciaires, à agir dans le cadre de leur statut. | UN | 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي مساعدة المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة، على أن يتفق عملهما مع ميثاق الأمم المتحدة ولوائحها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في حدود نظاميهما الأساسيين. |
La décision constituerait une dérogation à la résolution 1798 (XVII), modifiée, de l'Assemblée générale sur le système des frais de voyage et d'indemnités de subsistance des membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيمثل القرار استثناء من قرار الجمعية العامة 1798 (د-17)، بصيغته المعدلة، بشأن نظام بدلات السفر والإقامة لأعضاء الهيئات والهيئات الفرعية للأمم المتحدة. |
Le HCR continue d'assumer le rôle de secrétariat du sous-groupe des Nations Unies sur la réponse humanitaire et le redressement après un conflit dans le cadre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) de l'Union africaine. | UN | وتواصل المفوضية القيام مقام الأمانة للمجموعات الفرعية للأمم المتحدة بشأن الاستجابة للحالات الإنسانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق الانتعاش في الفترة ما بعد الصراع في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي. |