ويكيبيديا

    "الفرعين التنفيذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pouvoirs exécutif
        
    • pouvoir exécutif
        
    • branches exécutive
        
    • l'exécutif
        
    • les secteurs exécutif
        
    L'oratrice rappelle que les gouvernements doivent doter leur système judiciaire de budgets suffisants, ce qui éviterait également toute négociation inappropriée entre le pouvoir judiciaire et les pouvoirs exécutif ou législatif. UN وأكدت من جديد ضرورة أن تأذن الحكومات وتخصص ميزانيات كافية للقضاء، مما سيحول أيضا دون أي مفاوضات غير ملائمة بين القضاء وبين الفرعين التنفيذي أو التشريعي.
    La nomination de juges à des fonctions relevant des pouvoirs exécutif ou législatif risque de créer des conflits d'intérêts et devrait être évitée. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    Des réunions régulières ou ponctuelles avec des représentants de l'État appartenant aux pouvoirs exécutif et législatif ont été organisées dans les 10 États. UN أقيمت اجتماعات منتظمة ومخصصة مع مسؤولي الولايات في الفرعين التنفيذي والتشريعي في جميع الولايات العشر وتواصل عقدها.
    En outre, la ratification interne des instruments internationaux fait partie des informations diffusées sur un réseau radiophonique national au cours d'un programme quotidien qui informe le public des activités du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN وعلاوة على ذلك، تنشر المعلومات عن التصديق داخليا على الصكوك القانونية الدولية من خلال شبكة إذاعة وطنية تذيع برنامجا يوميا يحيط الجمهور علما بأنشطة الفرعين التنفيذي والتشريعي.
    c) En associant le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif au processus de nomination; UN (ج) إشراك الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة في عملية التعيين؛
    Ces organismes visent à instituer un système de contrepoids face aux branches exécutive et administrative du Gouvernement. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    Leur participation aux travaux de la Commission permet à l'exécutif et au législatif d'être tenus au courant de ses activités. UN ومشاركتهن في أعمال الهيئة تكفل اطلاع الفرعين التنفيذي والتشريعي على أنشطتها أولا فأولا.
    Les mécanismes existants chargés de la parité entre les sexes dans les secteurs exécutif et législatif ont été renforcés et de nouveaux ont été établis en même temps que le réseau d'agents de liaison de diverses institutions a été étoffé. UN وجرى تعزيز آليات المساواة بين الجنسين القائمة في الفرعين التنفيذي والتشريعي، كما صُـمِّـمت آليات جديدة، إلى جانب توسيع شبكة جهات الاتصال في مختلف المؤسسات.
    Il faut rappeler que c'est le Président de la République qui est habileté à nommer aux postes élevés des instances des pouvoirs exécutif et judiciaire. UN ويجدر التذكير بأن رئيس الجمهورية مسؤول عن التعيينات في المراكز العليا في الفرعين التنفيذي والقضائي.
    Cependant, le système judiciaire a encore un long chemin à parcourir pour affirmer et établir son indépendance, et les pouvoirs exécutif et législatif doivent adopter un certain nombre de mesures pour le lui permettre. UN ولكن السلطة القضائية لا يزال أمامها شوط طويل لتأكيد وإرساء استقلاليتها، وأنه يتعين على الفرعين التنفيذي والتشريعي اعتماد عدد من التدابير لتمكنها من الاضطلاع بهذا.
    Désormais, dans le cadre du débat sur la mise en oeuvre de mesures positives au sein des pouvoirs exécutif et judiciaire, plus particulièrement par le biais du mécanisme de quota, il est aussi question d'étendre la politique à la question raciale. UN والآن، تدور المناقشة حول تطبيق تدابير العمل الإيجابي في إطار الفرعين التنفيذي والقضائي، وبصورة أكبر تحديداً من خلال آلية الحصص، بمعنى توسيع هذه السياسة لتشمل مسألة العرق.
    :: La tendance générale constatée parmi les délégations à l'Assemblée générale, à savoir accueillir des parlementaires en leur sein doit être saluée, car elle renforce le lien entre les pouvoirs exécutif et législatif. UN :: ينبغي الترحيب بالاتجاه المتنامي بين وفود الجمعية العامة بأن تكون هناك مشاركة برلمانية، إذ أن هذه المشاركة ستقوي الصلة بين الفرعين التنفيذي والتشريعي من الحكومة.
    Un indicateur clef de progrès ici sera la capacité des dirigeants politiques des pouvoirs exécutif et législatif de faire progresser la situation après la crise qui a récemment secoué le pays, de former rapidement un nouveau gouvernement et de s'attaquer ensemble efficacement aux problèmes urgents auxquels le pays est confronté. UN وسيكون من المؤشرات الرئيسية لإحراز تقدم في هذا المجال قدرة القيادة السياسية في كل من الفرعين التنفيذي والتشريعي على تجاوز فترة الأزمة الأخيرة، للإسراع بتشكيل حكومة جديدة وللتعاون الفعال في معالجة المشاكل الملحة التي تواجه البلد.
    Selon une étude de 2007 de Transparency International, les deux principaux types de corruption qui affectent le plus le corps judiciaire sont, d'une part, l'ingérence politique du pouvoir exécutif ou législatif dans les procédures judiciaires et, d'autre part, le recours aux pots-de-vin. UN 25 - وقد أفادت دراسة أجرتها منظمة الشفافية الدولية في عام 2007 بأن هناك نوعين رئيسيين من الفساد يؤثران في الغالب على الهيئات القضائية هما: التدخل السياسي في العمليات القضائية من جانب الفرعين التنفيذي أو التشريعي للحكومة، والرشوة.
    Les actes de violence sont recensés dans le Code pénal, et certains représentants du pouvoir exécutif comme du pouvoir judiciaire se sont déclarés préoccupés par le fait que les juges considèrent trop souvent que les plaintes déposées ne méritent que des sanctions peu sévères, et non une sanction de nature à mettre un terme à la commission de tels crimes. UN وأفعال العنف واردة في القانون الجنائي. وكان ثمة قلق من جانب كل من الفرعين التنفيذي والقضائي خشية قيام القضاة في الكثير من الأحيان باعتبار الشكاوى المعروضة عليهم مستحقة لعقوبة طفيفة، لا لعقوبة تكفي لردع مثل هذه الجرائم.
    5.8 L'État partie insiste sur le fait que le droit qu'a le Parlement de maîtriser sans partage son fonctionnement interne - domaine relativement restreint de l'activité législative - est essentiel pour la sauvegarde de son indépendance visàvis du pouvoir exécutif et du pouvoir judiciaire. UN ٥-8 وتشدد الدولة الطرف على أن حق البرلمان الحصري في ممارسة السيطرة على إجراءاته الداخلية - وهو مجال محدود نسبياً من النشاط التشريعي - يُعَدُّ حيوياً لقدرته على حفظ استقلاليته إزاء الفرعين التنفيذي والقضائي للحكومة.
    Les relations entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif se sont détériorées en novembre, lorsque les parlementaires ont exprimé leur mécontentement à l'égard du nouveau Gouvernement, critiquant en particulier sa gestion des fonds après la catastrophe. UN 5 - وعقب فترة التعاون المذكورة، تدهورت العلاقات بين الفرعين التنفيذي والتشريعي في تشرين الثاني/نوفمبر، عندما أعرب البرلمانيون عن عدم ارتياحهم إزاء الحكومة الجديدة، وشككوا، على وجه الخصوص، في طريقة إدارتها للأموال المقدمة بعد وقوع الكوارث.
    Cependant, les rapports souvent difficiles qu'entretiennent les branches exécutive et législative du pouvoir, et les difficultés qui existent au sein même de ces deux branches, continuent d'être une source d'inquiétude. UN بيد أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء تعسُّر العلاقات في أحيان كثيرة فيما بين الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة وداخلهما.
    Le 13 février, au cours d'une session extraordinaire, le Parlement a prorogé à l'unanimité le mandat des branches exécutive et législative du Gouvernement. UN وفي 13 شباط/فبراير، مدد البرلمان بالإجماع، في جلسة خاصة، ولاية الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة.
    Conformément à l'article 90 de la Constitution, le Parlement peut également examiner et instruire les plaintes écrites de particuliers visant ses propres travaux et ceux des branches exécutive et judiciaire. UN وبموجب المادة 90 من الدستور، يمكن للبرلمان أيضا أن ينظر في الشكاوى الخطية التي يقدمها الجمهـور ضد عمل البرلمان نفسه وعمل الفرعين التنفيذي والقضائي، وأن يحقق فيها.
    Mme Achmad souhaiterait savoir si le gouvernement envisage de dispenser une formation aux agents de l'exécutif et du législatif de manière à transformer les idées stéréotypées traditionnelles concernant les femmes. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم توفير التدريب للموظفين في الفرعين التنفيذي والتشريعي بهدف تغيير التصور النمطي التقليدي للمرأة.
    La Constitution irakienne de 2005 prévoit que 25 % des sièges au Parlement soit détenus par des femmes et qu'elles occupent également de hautes fonctions dans les secteurs exécutif et judiciaire. UN 25 في المائة من مقاعد البرلمان العراقي للمرأة، كما تقلدت المرأة مناصب رفيعة في الحكومة العراقية في الفرعين التنفيذي والقضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد