Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. | UN | ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5. |
Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. | UN | ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5. |
La Commission poursuit son débat conjoint sur les points subsidiaires. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذين البندين الفرعيين معا. |
La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذين البندين الفرعيين معا. |
La Commission commence l'examen des alinéas en entendant une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان. |
Certaines délégations les jugeaient appropriées, tandis que d'autres estimaient que les sous-programmes 5 et 6, dans leur ensemble, devaient eux aussi être considérés comme hautement prioritaires. | UN | ففيما أيد عدد من الوفود تلك المقترحات رأت وفود أخرى أنه ينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ٥ و ٦ ككل. |
Les sous-programmes 1 et 5 seront exécutés par le bureau de New York et les autres sous-programmes par le bureau de Genève. | UN | وسيتولى مكتب نيويورك تنفيذ البرنامجين الفرعيين ١ و ٥ في حين يتولى مكتب جنيف تنفيذ باقي البرامج الفرعية. |
Les sous-programmes 1 et 5 seront exécutés par le bureau de New York et les autres sous-programmes par le bureau de Genève. | UN | وسيتولى مكتب نيويورك تنفيذ البرنامجين الفرعيين ١ و ٥ في حين يتولى مكتب جنيف تنفيذ باقي البرامج الفرعية. |
La délégation des États-Unis éprouve de sérieuses réserves au sujet des sous-programmes sur la coopération économique régionale et la dépaupérisation. | UN | وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر. |
Dans les sous-programmes 1 et 2, les indicateurs retenus ne permettaient pas d'évaluer convenablement l'appui de la communauté internationale. | UN | وفي البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا تعد المؤشرات مقياسا كافيا للوقوف على الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Dans les sous-programmes 1 et 2, les indicateurs retenus ne permettaient pas d'évaluer convenablement l'appui de la communauté internationale. | UN | وفي البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا تعد المؤشرات مقياسا كافيا للوقوف على الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
La Commission commence l'examen des points subsidiaires en entendant une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان. |
La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا. |
La Commission poursuit l'examen conjoint de ces points subsidiaires. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معاً. |
La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذين البندين الفرعيين. |
La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا. |
La Commission poursuit son débat général sur les alinéas. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبندين الفرعيين. |
La Commission termine ainsi son débat général sur les alinéas. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة للبندين الفرعيين. |
La Commission poursuit son débat général sur le point de l'ordre du jour et ses alinéas. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبند الرئيسي والبندين الفرعيين. |
Une première séance plénière a servi d'introduction avec des exposés majeurs de représentants des différentes parties prenantes et a été suivie par les réunions des deux sous-groupes. | UN | وكانت الجلسة العامة الأولى جلسة افتتاحية تحدث فيها ممثلون عن مختلف الجهات الفاعلة، ثم تبعها اجتماعان للفريقين الفرعيين. |
Le descriptif proposé du sous-programme 1 révisé est dans une grande mesure la combinaison du texte des deux sous-programmes existants. | UN | ويمثل السرد المقترح للبرنامج الفرعي 1 إلى حد كبير، توليفة مستمدة من نصي البرنامجين الفرعيين الراهنين. |
Son examen des deux sous-points est exposé à la section B 2 du chapitre V du présent rapport. | UN | وترد مناقشتها للبندين الفرعيين في الجزء باء 2 من الفصل الخامس لهذا التقرير. |
Les différentes dispositions envisageables incluent celles qui sont exposées ci-dessous, dans les sous-sections E à I. | UN | ومن الأحكام البديلة الممكن إدراجها الخيارات الموضحة في الجزئين الفرعيين هاء وطاء أدناه. |
9. La détérioration de la sûreté et la sécurité des transports, notamment dans les sous-secteurs maritime et aérien; | UN | ' 9` تدهور سلامة النقل والوضع الأمني، خاصة في قطاعي النقل الفرعيين البحري والجوي؛ |
Le Secrétaire général adjoint, Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique et Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement fait des déclarations liminaires au titre des points subsidiaires. | UN | وأدلى في إطار البندين الفرعيين ببيانين وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا والممثل السامي لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Secrétariat peut - ce qu'il s'emploie déjà à faire - prendre un certain nombre de mesures en vue de faciliter les aspects techniques de leur déploiement comme on l'a décrit dans les subdivisions 1 et 2 plus loin. | UN | وباستطاعة الأمانة العامة أن تتخـذ عددا من الخطوات لتيسير الجوانب التقنية للنشر، وهـي تقوم بذلك فعـلا، على النحو المبين في الجزأين الفرعيين 1 و 2 أدناه. |
À ce sujet, les partenaires de développement sont invités à tenir leurs engagements en apportant sans tarder l'aide nécessaire à l'amélioration des infrastructures, en particulier dans le sous-secteur routier et celui des télécommunications. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم بالتعجيل بدعم تنمية البنية اﻷساسية، وبخاصة في القطاعين الفرعيين للطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La Commission commence l'examen conjoint des alinéas du point 18 de l'ordre du jour. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا. |
Le développement des soussecteurs que sont la gestion de projets et les services de bureaux d'étude peuvent leur permettre de prendre pied sur des marchés étrangers. | UN | وتطوير القطاعين الفرعيين لإدارة المشاريع وتصميمها أمر يمكن أن يتيح دخول الأسواق الأجنبية. |
Elle voudra peut-être également appeler l'attention de ses États membres sur les sous-thèmes qui devraient être examinés aux deux sessions suivantes de l'Assemblée générale, en 2010 et 2011, et les inviter à présenter des commentaires par écrit ou oralement dont il sera tenu compte dans son rapport à l'Assemblée pour les années correspondantes. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تلفت انتباه الدول الأعضاء فيها إلى الموضوعين الفرعيين المتوقع أن يُنظر فيهما في الدورتين التاليتين للجمعية العامة، في عامي 2010 و2011، وتدعوها إلى تقديم تعليقاتها كتابة أو شفويا لإيرادها في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة في كل من السنتين المذكورتين. |
Tu as travaillé si dur pour attirer des clients, je voulais contribuer en trouvant un moyen de rentrer en contact avec les mecs branchés du coin. | Open Subtitles | أنتِ كنت تعملين بجهد لإحضار الزبناء لنا، أنا أردت المشاركة عن طريق إيجاد طريقة للدخول إلى حي المثقفين الفرعيين. |