On trouvera à la section XI cidessous des renseignements plus précis sur les moyens alloués à l'investigation. | UN | وللاطلاع على مناقشة أشمل بشأن موارد التحقيقات، انظر الفرع الحادي عشر. |
Ces questions sont traitées à la section XI du présent document. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفرع الحادي عشر من هذه الوثيقة. |
Les décisions que l'Assemblée générale serait amenée à prendre sont énoncées dans la section XI du présent rapport. | UN | ويرد في الفرع الحادي عشر من هذا التقرير بيان بالإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
la section XI comporte un résumé des recommandations que le Conseil a formulées à l'intention de l'Assemblée dans le corps du rapport. | UN | ويقدم الفرع الحادي عشر موجزا للتوصيات التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة في متن التقرير. |
Voir aussi la section XI ci-dessous. III. Espace maritime | UN | وانظر أيضاً الفرع الحادي عشر من هذا التقرير. |
Pour ce qui est de la distribution des textes des discours à la presse, on se reportera à la section XI du présent document. | UN | ولتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع الحادي عشر أدناه. |
Les décisions qu'elle est amenée à prendre figurent à la section XI. | UN | وترد في الفرع الحادي عشر من هذا التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
Les mesures que l'Assemblée générale aurait à prendre si elle l'adoptait figurent à la section XI du présent rapport. | UN | ويتضمن الفرع الحادي عشر من هذا التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها بشأن هذا البديل الموصى به. |
Les recommandations sur ce point figurent à la section XI ci-dessous. | UN | وقد أدرجت التوصيات ذات الصلة في الفرع الحادي عشر من هذا التقرير. |
On trouvera donc dans le reste de la section XI un aperçu des solutions qui ont été soumises à ce jour à l'Assemblée pour examen, ainsi que celle-ci l'avait demandé. | UN | ويقدم الجزء المتبقي من الفرع الحادي عشر موجزا للخيارات المقدمة حتى الآن إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها، استجابة إلى طلباتها السابقة. |
Toutes les autres modifications sont identiques à celles recommandées dans le rapport précédent du Secrétaire général. Les décisions à prendre à ce sujet sont indiquées dans la section XI ci-après. | UN | ولا يزال يوصى بجميع التنقيحات الأخرى على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره، مع طلب اتخاذ الإجراءات المناسبة الواردة في الفرع الحادي عشر أدناه. |
30. Le 27 mars 1997, l'Assemblée générale a adopté sans vote la résolution 51/224 B dont la section XI concerne les îles Vierges américaines. | UN | ٣٠ - في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، اتخذت الجمعية العامة دون تصويت القرار ٥١/٢٢٤ باء، الذي يشير الفرع الحادي عشر منه إلى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
À la section XI du présent rapport, l'Assemblée est invitée à approuver le financement des charges à payer et à inscrire au budget du Tribunal pour l'exercice 2010-2011 un montant de 15,1 millions de dollars. | UN | ويرد في الفرع الحادي عشر من هذا التقرير الاقتراح المقدم إلى الجمعية بالموافقة على تمويل الالتزامات المستحقة واعتماد مبلغ 15.1 مليون دولار في سياق ميزانية المحكمة للفترة 2010-2011. |
b) L'entité neutre visée à la section XI ci-dessus établirait et tiendrait à jour une liste d'arbitres potentiels; | UN | (ب) من شأن الكيان المحايد الذي نوقش في الفرع الحادي عشر أعلاه أن يعدَّ ويتعهد قائمة بأسماء المحكَّمين المحتملين؛ |
47. Le paragraphe 2 de la section XI de l'annexe de la décision 27/CMP.1 précise que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto doit se saisir du recours à sa première session qui suit l'introduction dudit recours. | UN | 47- وتقضي الفقرة 2 من الفرع الحادي عشر من مرفق المقرر 27/م أإ-1 بأن يتولى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف النظر في الطعن في أول دورة له بعد تقديم الطعن. |
33. La chambre de l'exécution a noté que, selon le paragraphe 4 de la section XI des procédures et mécanismes, les décisions de la chambre de l'exécution demeurent en vigueur tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. | UN | 33- ولاحظ فرع الإنفاذ أن الفقرة 4 من الفرع الحادي عشر من الإجراءات والآليات تنص على أن قرارات فرع الإنفاذ تظل سارية ريثما يُبت في الطعن. |
A. Responsabilité des pays hôtes Au paragraphe 3 de la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée générale a souligné que c'est au pays hôte qu'incombe au premier chef la responsabilité de la sûreté et de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. | UN | 25 - شددت الجمعية العامة، في الفقرة 3 من الفرع الحادي عشر من القرار 59/276، على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف. |
La demande dont est saisi le Secrétaire général quant à l'examen du rôle de la Commission paritaire de recours figure dans la section XI du paragraphe 4 de la résolution 55/258 de l'Assemblée générale. | UN | 3 - يرد الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام لإعادة النظر في مجلس الطعون المشترك في الفقرة 4 من الفرع الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 55/258. |
À cet égard, il rappelle son rapport intitulé < < Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies > > , dans lequel il a demandé qu'un réseau mieux intégré soit mis en place (voir aussi la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale). | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تقريرها بشأن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن (A/59/539)، الذي دعت فيه إلى إقامة شبكة أكثر تكاملا (انظر أيضا قرار الجمعية العامة 59/276، الفرع الحادي عشر). |
Conformément au paragraphe 2 de la section XI des < < Procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto > > figurant dans l'annexe de la décision 27/CMP.1, la CMP doit se saisir du recours à la première session qui suit l'introduction dudit recours. | UN | وتقضي الفقرة 2 من الفرع الحادي عشر من الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو الواردة في مرفق المقرر 27/م أإ-1، بأن ينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الطعن في أول دورة يعقدها بعد تقديم الطعن. |
i) Si la divulgation est autorisée en vertu de la clause XI c); et | UN | ' 1` المعلومات المسموح بالإفصاح عنها بموجب الفرع الحادي عشر (ج)؛ |