Ces événements et les mesures prises par le HCR sont relatés ci-après dans la section intitulée " Opération de secours d'urgence au Burundi et au Rwanda " . | UN | ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية. |
B. À insérer dans la section intitulée < < Voie à suivre > > | UN | باء - تُدرج في الفرع المعنون " الطريق إلى الأمام " |
À la fin de la section intitulée " Séances plénières " , insérer | UN | في نهاية الفرع المعنون " الجلسات العامة " ، يضاف ما يلي: |
la partie intitulée < < Points importants à considérer pour faire progresser les négociations > > est en revanche le fruit de leur réflexion collective. | UN | ويعكس الفرع المعنون ' ' مفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم`` الآراء المشتركة للميسرين. |
À la fin de la section intitulée " Cinquième Commission " , insérer | UN | في نهاية الفرع المعنون " اللجنة الخامسة " ، يضاف ما يلي: |
Le Président rappelle au Comité que le texte de la section intitulée < < Travaux futurs > > a été distribué le 18 juin 2003. | UN | 59 - الرئيس: ذكر اللجنة بأنه في 18 حزيران/يونيه 2003، جرى تعميم نص الفرع المعنون " العمل المستقبلي " . |
7. Dans la section intitulée < < Porosité des frontières et trafic d'armes > > , le rapport contient un certain nombre d'allégations concernant l'Ouganda, selon lesquelles : | UN | 7 - يورد التقرير، في الفرع المعنون " مسامية الحدود وتهريب الأسلحة " ، عددا من الادعاءات المتعلقة بأوغندا مفادها: |
La nécessité de prêter une attention plus soutenue à l'élément commercialisation est confirmée par l'enquête récemment effectuée auprès des usagers, et dont il est question dans la section intitulée «Enquête de 1996» . | UN | ويبرهن على وجود الحاجة الى إيلاء اهتمام أكبر بالتسويق الدراسة الاستقصائية للمستعملين التي أجريت مؤخرا وأشير إليها في الفرع المعنون " الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٦ عن احتياجات المستعملين " . |
Les activités sont incluses ci-dessus dans la section intitulée < < Contribution à des activités des Nations Unies > > . | UN | ترد الأنشطة أعلاه في الفرع المعنون " مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة " . |
Présentant la section intitulée < < Liberté d'expression et médias > > (paragraphes 14 à 16), il précise que les trois sections suivantes concernent la portée du droit à la liberté d'expression et que le Comité n'a pas encore examiné la section sur les limitations applicables. | UN | ولدى تقديمه الفرع المعنون " Freedom of expression and the media " من الفقرات 14 إلى 16، قال إن الفروع الثلاثة القادمة تتعلق بتحديد نطاق الحقوق، أي أن اللجنة لم تبدأ بعد معالجة الفرع المتعلق بالقيود. |
Un paragraphe pourrait être consacré, dans la section intitulée < < cadre normatif > > , aux efforts que l'État a faits pour que les femmes soient représentées dans les postes de décision ainsi que dans les domaines judiciaire et législatif. | UN | ويمكن تضمين الفرع المعنون " الإطار المعياري " فقرة تشير إلى ما بذلته الدولة موضع الاستعراض من جهود لضمان تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار التنفيذية، وكذلك في المجالين القضائي والتشريعي. |
Les crimes de guerre de cette sorte font l'objet de la section intitulée < < Crimes de guerre > > . | UN | وترد مناقشة هذا النوع من جرائم الحرب بشكل منفصل في الفرع المعنون " جرائم الحرب " . |
Les crimes de guerre de cette sorte font l'objet de la section intitulée < < Crimes de guerre > > ci-après. | UN | وترد أدناه مناقشة هذا النوع من جرائم الحرب في الفرع المعنون " جرائم الحرب " . |
Il considère que la Conférence souhaite adopter la section intitulée < < Arrangements financiers > > | UN | 8 - وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد الفرع المعنون " الترتيبات المالية " . |
Il considère que la Conférence souhaite adopter la section intitulée < < Arrangements financiers > > | UN | 8 - وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد الفرع المعنون " الترتيبات المالية " . |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en particulier la section intitulée " Coopération internationale visant à atténuer les effets du phénomène El Niño " ; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما الفرع المعنون " التعاون الدولي من أجل الحد من آثار ظاهرة النينيو " ؛ |
Faute de place, la section intitulée < < Résumé de la situation avant la période considérée > > pour chaque pays ne figure pas dans le présent rapport. | UN | وبسبب القيود المفروضة على طول التقرير، لم يدرَج في هذا التقرير الفرع المعنون " موجز للحالة قبل الفترة قيد الاستعراض " فيما يتعلق بكل بلد. |
Les nouveaux textes législatifs et cadres de politique générale présentés plus loin, dans la partie intitulée < < Mesures législatives > > , visent à remédier aux lacunes et aux difficultés dans ce domaine. | UN | وترد أدناه، في الفرع المعنون " التدابير التشريعية " ، أطر التشريعات والسياسات الجديدة المنشأة لمعالجة الثغرات والتحديات في هذا الصدد. |
Certaines délégations se sont inquiétées du fait qu'à la rubrique < < autres éléments d'information > > le Secrétariat n'employait pas les termes des décisions prises par les organes intergouvernementaux, en soulignant que le descriptif du budget-programme devait être formulé dans les termes approuvés pour le cadre stratégique. | UN | 129 - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء استخدام الأمانة العامة مصطلحات لم يصدر تكليف حكومي دولي باستخدامها، وذلك في الفرع المعنون " معلومات أخرى " ، وشددت على أن السرد الوارد في الميزانية البرنامجية ينبغي أن يستند إلى السرد المعتمد في الإطار الاستراتيجي. |
28. Pour les garanties législatives relatives à la protection des droits des femmes, voir la section sur les mesures générales de mise en oeuvre et l'article 2 du présent rapport. | UN | ٢٨ - للاطلاع على الضمانات التشريعية لحقوق المرأة، انظر الفرع المعنون " تدابير عامة لتنفيذ الاتفاقية " والتعليقات على المادة ٢ في هذا التقرير. |
Le chapitre intitulé " Questions diverses " fait état d'observations additionnelles. | UN | وترد تعليقات إضافية في الفرع المعنون " مسائل أخرى " . |
On a estimé que les sections intitulées «Aperçu général», «Programme de travail» et «Réalisations escomptées» n’étaient pas pleinement conformes au mandat figurant dans le plan à moyen terme, approuvé par l’Assemblée générale dans sa résolution 53/207, et que le Secrétariat devrait appliquer les mandats approuvés afin de faciliter les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d’experts. | UN | ٨١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الفرع المعنون " استعراض عام " و " برنامج العمل " و " اﻹنجازات المتوقعة " لا تتطابق تماما مع الولاية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٣/٢٠٧، وأنه ينبغي لﻷمانة العامة امتثال الولايات الموافق عليها تيسيرا لعمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
357. La section relative aux obstacles et difficultés décrirait les aspects importants de la Convention qui n'auraient pas été appliqués par les États parties. | UN | ٣٥٧ - ويبين الفرع المعنون " العوامل والصعوبات " المجالات الرئيسية للاتفاقية التي لم تقم الدول اﻷطراف بتنفيذها. |