ويكيبيديا

    "الفرع المعنون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la section intitulée
        
    • la partie intitulée
        
    • la rubrique
        
    • la section sur
        
    • chapitre intitulé
        
    • sections intitulées
        
    • section relative
        
    Ces événements et les mesures prises par le HCR sont relatés ci-après dans la section intitulée " Opération de secours d'urgence au Burundi et au Rwanda " . UN ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية.
    B. À insérer dans la section intitulée < < Voie à suivre > > UN باء - تُدرج في الفرع المعنون " الطريق إلى الأمام "
    À la fin de la section intitulée " Séances plénières " , insérer UN في نهاية الفرع المعنون " الجلسات العامة " ، يضاف ما يلي:
    la partie intitulée < < Points importants à considérer pour faire progresser les négociations > > est en revanche le fruit de leur réflexion collective. UN ويعكس الفرع المعنون ' ' مفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم`` الآراء المشتركة للميسرين.
    À la fin de la section intitulée " Cinquième Commission " , insérer UN في نهاية الفرع المعنون " اللجنة الخامسة " ، يضاف ما يلي:
    Le Président rappelle au Comité que le texte de la section intitulée < < Travaux futurs > > a été distribué le 18 juin 2003. UN 59 - الرئيس: ذكر اللجنة بأنه في 18 حزيران/يونيه 2003، جرى تعميم نص الفرع المعنون " العمل المستقبلي " .
    7. Dans la section intitulée < < Porosité des frontières et trafic d'armes > > , le rapport contient un certain nombre d'allégations concernant l'Ouganda, selon lesquelles : UN 7 - يورد التقرير، في الفرع المعنون " مسامية الحدود وتهريب الأسلحة " ، عددا من الادعاءات المتعلقة بأوغندا مفادها:
    La nécessité de prêter une attention plus soutenue à l'élément commercialisation est confirmée par l'enquête récemment effectuée auprès des usagers, et dont il est question dans la section intitulée «Enquête de 1996» . UN ويبرهن على وجود الحاجة الى إيلاء اهتمام أكبر بالتسويق الدراسة الاستقصائية للمستعملين التي أجريت مؤخرا وأشير إليها في الفرع المعنون " الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٦ عن احتياجات المستعملين " .
    Les activités sont incluses ci-dessus dans la section intitulée < < Contribution à des activités des Nations Unies > > . UN ترد الأنشطة أعلاه في الفرع المعنون " مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة " .
    Présentant la section intitulée < < Liberté d'expression et médias > > (paragraphes 14 à 16), il précise que les trois sections suivantes concernent la portée du droit à la liberté d'expression et que le Comité n'a pas encore examiné la section sur les limitations applicables. UN ولدى تقديمه الفرع المعنون " Freedom of expression and the media " من الفقرات 14 إلى 16، قال إن الفروع الثلاثة القادمة تتعلق بتحديد نطاق الحقوق، أي أن اللجنة لم تبدأ بعد معالجة الفرع المتعلق بالقيود.
    Un paragraphe pourrait être consacré, dans la section intitulée < < cadre normatif > > , aux efforts que l'État a faits pour que les femmes soient représentées dans les postes de décision ainsi que dans les domaines judiciaire et législatif. UN ويمكن تضمين الفرع المعنون " الإطار المعياري " فقرة تشير إلى ما بذلته الدولة موضع الاستعراض من جهود لضمان تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار التنفيذية، وكذلك في المجالين القضائي والتشريعي.
    Les crimes de guerre de cette sorte font l'objet de la section intitulée < < Crimes de guerre > > . UN وترد مناقشة هذا النوع من جرائم الحرب بشكل منفصل في الفرع المعنون " جرائم الحرب " .
    Les crimes de guerre de cette sorte font l'objet de la section intitulée < < Crimes de guerre > > ci-après. UN وترد أدناه مناقشة هذا النوع من جرائم الحرب في الفرع المعنون " جرائم الحرب " .
    Il considère que la Conférence souhaite adopter la section intitulée < < Arrangements financiers > > UN 8 - وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد الفرع المعنون " الترتيبات المالية " .
    Il considère que la Conférence souhaite adopter la section intitulée < < Arrangements financiers > > UN 8 - وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد الفرع المعنون " الترتيبات المالية " .
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en particulier la section intitulée " Coopération internationale visant à atténuer les effets du phénomène El Niño " ; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما الفرع المعنون " التعاون الدولي من أجل الحد من آثار ظاهرة النينيو " ؛
    Faute de place, la section intitulée < < Résumé de la situation avant la période considérée > > pour chaque pays ne figure pas dans le présent rapport. UN وبسبب القيود المفروضة على طول التقرير، لم يدرَج في هذا التقرير الفرع المعنون " موجز للحالة قبل الفترة قيد الاستعراض " فيما يتعلق بكل بلد.
    Les nouveaux textes législatifs et cadres de politique générale présentés plus loin, dans la partie intitulée < < Mesures législatives > > , visent à remédier aux lacunes et aux difficultés dans ce domaine. UN وترد أدناه، في الفرع المعنون " التدابير التشريعية " ، أطر التشريعات والسياسات الجديدة المنشأة لمعالجة الثغرات والتحديات في هذا الصدد.
    Certaines délégations se sont inquiétées du fait qu'à la rubrique < < autres éléments d'information > > le Secrétariat n'employait pas les termes des décisions prises par les organes intergouvernementaux, en soulignant que le descriptif du budget-programme devait être formulé dans les termes approuvés pour le cadre stratégique. UN 129 - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء استخدام الأمانة العامة مصطلحات لم يصدر تكليف حكومي دولي باستخدامها، وذلك في الفرع المعنون " معلومات أخرى " ، وشددت على أن السرد الوارد في الميزانية البرنامجية ينبغي أن يستند إلى السرد المعتمد في الإطار الاستراتيجي.
    28. Pour les garanties législatives relatives à la protection des droits des femmes, voir la section sur les mesures générales de mise en oeuvre et l'article 2 du présent rapport. UN ٢٨ - للاطلاع على الضمانات التشريعية لحقوق المرأة، انظر الفرع المعنون " تدابير عامة لتنفيذ الاتفاقية " والتعليقات على المادة ٢ في هذا التقرير.
    Le chapitre intitulé " Questions diverses " fait état d'observations additionnelles. UN وترد تعليقات إضافية في الفرع المعنون " مسائل أخرى " .
    On a estimé que les sections intitulées «Aperçu général», «Programme de travail» et «Réalisations escomptées» n’étaient pas pleinement conformes au mandat figurant dans le plan à moyen terme, approuvé par l’Assemblée générale dans sa résolution 53/207, et que le Secrétariat devrait appliquer les mandats approuvés afin de faciliter les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d’experts. UN ٨١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الفرع المعنون " استعراض عام " و " برنامج العمل " و " اﻹنجازات المتوقعة " لا تتطابق تماما مع الولاية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٣/٢٠٧، وأنه ينبغي لﻷمانة العامة امتثال الولايات الموافق عليها تيسيرا لعمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    357. La section relative aux obstacles et difficultés décrirait les aspects importants de la Convention qui n'auraient pas été appliqués par les États parties. UN ٣٥٧ - ويبين الفرع المعنون " العوامل والصعوبات " المجالات الرئيسية للاتفاقية التي لم تقم الدول اﻷطراف بتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد