La section thématique du rapport est consacrée aux incidences des changements climatiques et à certaines de leurs conséquences pour les migrations. | UN | أمّا الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرَّس لعرض الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ وبعض نتائجه على الهجرة. |
section thématique : le changement climatique et les déplacements internes | UN | ثالثا - الفرع المواضيعي: تغير المناخ والتشرد الداخلي |
On trouvera dans la section thématique un bilan des dix premières années d'exercice du mandat. | UN | ويتضمَّن الفرع المواضيعي من هذا التقرير تقييماً للعقد الأول من ولاية المقرِّرة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
Dans la section thématique, il tente d'apporter des solutions durables pour les déplacés dans les zones urbaines. | UN | ويتطرق في الفرع المواضيعي من التقرير إلى التحدي الذي يطرحه إيجادُ حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية. |
la partie thématique du rapport insiste sur certains des problèmes essentiels relatifs à la criminalisation des migrations irrégulières, et souligne certains éléments concernant la responsabilité des États en matière de protection des migrants en situation irrégulière. | UN | ويسلط الفرع المواضيعي من التقرير الضوء على بعض التحديات الرئيسية المتصلة بتجريم الهجرة غير القانونية، ويحدد بعض عناصر مسؤولية الدولة عن حماية المهاجرين غير القانونيين. |
La section thématique est consacrée à un plaidoyer en faveur de l'inclusion des droits de l'homme des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015 et contient une analyse des tendances actuelles des migrations. | UN | أما الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرّس للدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويتضمن تحليلا لاتجاهات الهجرة في الوقت الراهن. |
III. section thématique : un cadre en matière de droits | UN | ثالثا - الفرع المواضيعي: إطار حقوقي إنساني للإدارة العالمية للهجرة |
III. section thématique : le devoir premier de l'État d'apporter une aide humanitaire et les droits correspondants des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | ثالثا - الفرع المواضيعي: الواجب الأساسي الواقع على الدول بتقديم المساعدة الإنسانية وحقوق المشردين داخلياً المقابلة له |
section thématique : évolution, défis et tendances du déplacement interne | UN | ثالثا - الفرع المواضيعي: تطور التشرد الداخلي والتحديات التي يطرحها واتجاهاته |
section thématique : changement climatique et migration | UN | ثالثاً - الفرع المواضيعي: تغيُّر المناخ والهجرة |
III. section thématique : changement climatique et migration | UN | ثالثا - الفرع المواضيعي: تغيُّر المناخ والهجرة |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a décidé de consacrer la section thématique de son rapport à l'Assemblée générale aux incidences des changements climatiques sur les migrations. | UN | وفي هذا السياق انتهى المقرر الخاص إلى أن يكرّس الفرع المواضيعي من تقريره المقدَّم إلى الجمعية العامة للتعرض إلى آثار تغيُّر المناخ على الهجرة. |
Après un bref exposé des activités menées par la Rapporteuse spéciale en 2013 et 2014, le présent rapport se poursuit par une section thématique dans laquelle sont d'abord examinés les concepts et définitions de la responsabilité judiciaire, puis souligne qu'il importe de respecter l'état de droit et de renforcer l'indépendance de la magistrature. | UN | وينظر الفرع المواضيعي من التقرير في مرحلة أولى في مفاهيم المسؤولية القضائية وتعاريفها مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة إلى التمسك بسيادة القانون وتعزيز استقلال الجهاز القضائي بعد تقديم عرض موجز للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في عامي 2013 و2014. |
Après un bref exposé des activités menées par la Rapporteuse spéciale en 2013 et au début de 2014, le présent rapport se poursuit par une section thématique consacrée à la responsabilité judiciaire. | UN | 2- ويركز الفرع المواضيعي من التقرير على المساءلة القضائية بعد عرض موجز للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في عام 2013 وبداية عام 2014. |
La section thématique du présent rapport porte sur la bonne gouvernance, en particulier la manière dont les élections peuvent devenir un gage de stabilité politique au lieu de déclencher des conflits. | UN | 6 - ويركز الفرع المواضيعي لهذا التقرير على الحوكمة الرشيدة، وبخاصة مسألة كيف يمكن للانتخابات أن تصبح مصدرا للاستقرار السياسي لا مدعاة لتفجير النزاع. |
Pour marquer cet événement, la section thématique du présent rapport brosse un aperçu de l'évolution qu'a enregistrée le déplacement interne ces 20 dernières années, des progrès réalisés, des problèmes soulevés et des tendances actuelles. Elle a pour but d'inviter à réfléchir sur les principales avancées accomplies et à envisager l'avenir tout en tentant de résoudre les défis liés aux déplacements, qu'ils soient récents ou prolongés. | UN | وللاحتفال بهذه المناسبة، يقدم هذا الفرع المواضيعي من التقرير لمحة عامة عن التشرد الداخلي، والإنجازات والتحديات والاتجاهات المتصلة به، على مدى العقدين الماضيين؛ وهو موضوع يهدف إلى توفير فرصة للتمعن في المراحل الرئيسية التي مرت بها هذه المسألة، وإلقاء نظرة تطلعية للتفكير قدما في وقت لا يزال يتعين فيه مواجهة التحديات الجديدة والطويلة الأمد على حد سواء التي يطرحها التشرد. |
Eu égard au temps écoulé depuis l'adoption de son observation générale sur l'article 19 de la Déclaration (1997) et à l'évolution du droit international, il a choisi de consacrer la section thématique du présent rapport à la question du droit à réparation des victimes de disparition forcée. | UN | وأخذاً في الاعتبار ما مر من وقت منذ تعليقه العام على المادة 19 من الإعلان (1997) والتطورات الجديدة في القانون الدولي، اختار الفريق أن يكرس الفرع المواضيعي في هذا التقرير لمسألة جبر ضحايا الاختفاء القسري. |
Étant donné le caractère pénétrant de ce problème à travers le monde, la section thématique du rapport annuel 2010 du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme (A/HRC/15/37) est consacrée à l'examen des questions portant sur les industries extractives opérant sur les territoires indigènes. | UN | وبالنظر إلى انتشار تلك المشكلة في البلدان بجميع أنحاء العالم، فقد كُرسَ الفرع المواضيعي من تقرير المقرر الخاص السنوي لعام 2010 المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/15/37) لدراسة المسائل المتصلة بالصناعات الاستخراجية العاملة في أراضي الشعوب الأصلية. |
Dans la partie thématique de son rapport, il propose une analyse comparative de trois modèles de législation nationale qui met en lumière les éléments communs aux trois approches et les difficultés que soulève l'encadrement des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | ويتضمّن الفرع المواضيعي من التقرير تحليلاً مقارناً لثلاثة أنماط من التشريعات الوطنية يحدد العناصر والتحديات المشتركة في تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
2. Pour donner suite à la note du Secrétariat sur le contrôle et la limitation de la documentation (A/58/CRP.7), la partie thématique du présent rapport contient uniquement les propositions de texte présentées pendant la session, plus les amendements et les propositions soumis au Secrétariat dans les quinze jours qui ont suivi la session, dans la mesure où lesdites propositions avaient été présentées pendant la session. | UN | 2- وامتثالا لمذكرة الأمانة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها (A/58/CPR.7)، لا يحتوي الفرع المواضيعي في هذا التقرير إلا على مقترحات نصية تمت صياغتها أثناء الدورة، وكذلك تعديلات ومقترحات قدمت إلى الأمانة حتى أسبوعين بعد الدورة، شريطة أن يكون قد تم بيان الاقتراحات أثناء الدورة. |