L'expérimentation de la méthode et de l'outil a été réalisée par les équipes de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo, au Kenya et en Somalie. | UN | وتم اختبار المنهجية والأداة ميدانيا من قبل الفرق القطرية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا والصومال. |
Le plan oriente les activités menées par l'organisme au niveau local en tant qu'institution distincte et en tant que membre des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهي توجِّه عمل المنظمة على الصعيد القطري كوكالة قائمة بذاتها، وكجزء من الفرق القطرية للأمم المتحدة. |
Certaines délégations ont également demandé si l'UNICEF avait envisagé la formule d'un partage des coûts, par exemple pour le logiciel DevInfo, qui devait être utilisé par les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتساءلت بعض الوفود أيضا عما إذا كانت اليونيسيف قد نظرت في إمكانية اقتسام التكاليف، مثلا فيما يتعلق بمشروع نظام المعلومات الإنمائية، الذي يمكن أن تستخدمه الفرق القطرية للأمم المتحدة. |
L'opération avait fait apparaître que les équipes de pays des Nations Unies, qui faisaient ce travail avec la collaboration des gouvernements, utilisaient des indicateurs adaptés au pays. Le choix des indicateurs dépendait essentiellement des données dont on disposait. | UN | وقد أسفر المسح عن أن الفرق القطرية للأمم المتحدة التي تعمل مع الحكومات الوطنية تستخدم مؤشرات خاصة بكل بلد، وأن توفر البيانات هو العنصر الرئيسي الذي يحدد أي المؤشرات يمكن استخدامها. |
Le Département des affaires économiques et sociales s'efforce de renforcer les capacités à l'échelon national pour appuyer la mise en œuvre de cette déclaration, en coopération avec les équipes de pays des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. | UN | وتسعى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تعزيز القدرات على الصعيد الوطني لدعم تنفيذ هذا الإعلان، بالتعاون مع الفرق القطرية للأمم المتحدة والآليات المشتركة بين المؤسسات. |
Les équipes de pays des Nations Unies ont été particulièrement efficaces en faisant en sorte que le savoir et l'expertise technique de toutes les parties du système aient une incidence sur des objectifs nationaux précis en matière de développement. | UN | وتتميز الفرق القطرية للأمم المتحدة بكونها فعالة بصورة خاصة في جلب المعرفة والدراية التقنية من كل أنحاء المنظومة للتأثير في أهداف إنمائية وطنية محددة. |
:: Renforcer les efforts faits par ONU-Femmes pour coopérer avec les équipes de pays des Nations Unies et aider les États Membres à tenir compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et stratégies nationales de développement; | UN | :: تعزيز الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل مع الفرق القطرية للأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء في إدماج منظور جنساني في سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية |
En juin prochain, nous présenterons un prototype du Dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts et nous œuvrons actuellement au renforcement de la coordination entre les équipes de pays des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | في حزيران/يونيه، سنعرض نموذجا أوليا لنظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف ونحن نعمل على تعزيز التنسيق بين الفرق القطرية للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Soulignant que l'approche antisexiste doit être intégrée dans l'ensemble des stratégies, des programmes et des activités destinés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, elle invite le Secrétaire général à définir des indicateurs communs pour suivre les progrès accomplis par les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وقالت إنها إذ تشدد على ضرورة إدراج منظور جنساني في جميع الاستراتيجيات والبرامج والأنشطة التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تدعو الأمين العام إلى وضع مؤشرات مشتركة لمتابعة التقدم الذي أحرزته الفرق القطرية للأمم المتحدة. |
Le Bureau s'attache à mettre en place les capacités régionales et nationales pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, et collabore avec les équipes de pays des Nations Unies pour les aider à intégrer une approche soucieuse des droits de l'homme dans de leur programmation. | UN | ويعمل المكتب على بناء قدرات إقليمية ووطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان ويعمل مع الفرق القطرية للأمم المتحدة من أجل مساعدتها في اتباع نهج مرتكز على حقوق الإنسان أثناء وضع برامجها(22). |
Structures de coordination nationale: Les équipes de pays des Nations Unies et les équipes de directeurs régionaux ont été mises sur pied pour améliorer la cohérence opérationnelle au niveau national. | UN | (و) هياكل التنسيق الوطني: أنشئت الفرق القطرية للأمم المتحدة وفرق المديرين الإقليميين من أجل تحسين التماسك التنفيذي على المستوى القطري. |
- Lors des préparations des révisions, les équipes de pays des Nations Unies sont encouragées à fournir des données coordonnées à l'examen des rapports des États parties sous la direction du Coordinateur résident ou d'une agence désignée, y compris les progrès réalisés concernant l'application des précédentes recommandations. | UN | - في الأعمال التحضيرية للاستعراضات، يتم تشجيع الفرق القطرية للأمم المتحدة لتوفير مدخلات منسقة للنظر في تقارير الدول الأطراف تحت قيادة المنسق المقيم أو وكالة رائدة معينة، بما في ذلك التقدم المحرز بشأن تنفيذ التوصيات السابقة. |
Importance accrue de l'action au niveau des pays : ONU-Habitat s'appuiera sur les mécanismes existants et renforcera sa présence au niveau des pays aux fins de mobilisation et de démultiplication des ressources avec le concours des équipes de pays des Nations Unies et des donateurs bilatéraux, à travers les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | (ج) التأكيد على الصعيد القطري: سيبني على الأدوات القائمة وعلى تدعيم الحضور الحالي على الصعيد القطري لتعبئة الموارد وزيادة فعاليتها بالتعاون مع الفرق القطرية للأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية داخل أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |