ويكيبيديا

    "الفروع الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • antennes régionales
        
    • sections régionales
        
    • bureaux régionaux
        
    Toutefois, depuis la création des antennes régionales, aucune ressource supplémentaire n'a été allouée au Secrétariat pour permettre aux ombudsmans d'assurer ce type d'intervention au niveau régional. UN بيد أنه منذ إنشاء الفروع الإقليمية لم تُخصص أية تمويلات إضافية في الأمانة العامة للسماح لأمناء المظالم بالقيام بتدخلات شخصية لصالح المستفيدين على الصعيد الإقليمي.
    L'appui administratif sera fourni par l'une des antennes régionales. UN وسوف يُقدَّم الدعم الإداري من خلال أحد الفروع الإقليمية.
    Cela est dû en grande partie à la disponibilité de services locaux fournis par les ombudsmans des antennes régionales. UN ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى توافر الخدمات التي يقدمها في الموقع أمناء المظالم في الفروع الإقليمية.
    Dans la même ville, il s'est aussi entretenu avec Mgr Alberto Giraldo, Président de la Conférence épiscopale, ainsi qu'avec des représentants des sections régionales de la Fédération nationale des commerçants (FENALCO) et de l'Association nationale des industriels (ANDI). UN وفي ميديلين أيضا، قابل الممثل الخاص المونسنيور ألبرتو خيرالدو، رئيس المؤتمر الأسقفي، وممثلي الفروع الإقليمية لاتحاد رجال الأعمال الوطني وجمعية الصناعيين الوطنية.
    Le poste est proposé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) jusqu'à ce que l'expérience acquise permette de mieux cerner la charge de travail et le fonctionnement des bureaux régionaux. UN وتُقترح هذه الوظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى حين اكتساب خبرة فعلية فيما يتعلق بعبء القضايا والعمليات في الفروع الإقليمية.
    Les trois principaux sujets de préoccupation dans les antennes régionales UN الشواغل الثلاثة الأولى في الفروع الإقليمية
    iv) Faire évaluer l'action du Bureau et le fonctionnement des antennes régionales par des experts de la gestion des conflits, dans le cadre d'une évaluation indépendante; UN ' 4` تقييم أداء المكتب وعمليات الفروع الإقليمية من خلال استعراض خارجي يتم بالاستعانة بخبراء في مجال إدارة النـزاعات؛
    L'année 2010 a également été la première année de fonctionnement des sept antennes régionales du Bureau. UN وكان عام 2010 أيضا هو أو عام تبدأ الفروع الإقليمية السبعة للمكتب عملها فيه.
    En conséquence, le nombre d'antennes régionales de l'Office de protection du citoyen est passé de cinq à neuf. UN ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الفروع الإقليمية لمكتب حماية المواطنين من خمسة إلى تسعة فروع.
    Les exigences concernant le nombre de membres dans les antennes régionales de partis politiques ont également été modifiées. UN علاوة على ذلك، أُلغيت الشروط المتعلقة بعدد أعضاء الأحزاب السياسية في الفروع الإقليمية.
    Ces spécialistes demeurent d'autant plus nécessaires que le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice n'a pas encore créé d'antennes régionales. UN وما يعزز استمرار الحاجة إليهم هو عدم قيام مكتب الأمين بعد بإنشاء الفروع الإقليمية.
    On prépare d'ailleurs des mesures de communication spéciales pour le lancement officiel des antennes régionales. UN وإضافة لذلك، يجري إعداد خطط من أجل اتخاذ تدابير مخصصة للاتصالات لمرافقة بدء عمل الفروع الإقليمية رسمياً.
    358. La CNFCE dispose de quelques antennes régionales notamment dans les grands centres industriels comme Sfax, Sousse et Gabès. UN 358 - ولدى الغرفة الوطنية لرئيسات المشاريع بعض الفروع الإقليمية وبخاصة في المدن الصناعية الرئيسية مثل صفاقص وسوس قابس.
    Il ajoute que la création d'antennes régionales a permis des percées dans le règlement de plusieurs litiges et différends et a aidé le Bureau dans ses efforts d'information et de sensibilisation sur le terrain. UN وذكر الأمين العام أن إنشاء الفروع الإقليمية مهّد لتحقيق إنجازات في عدد من حالات النـزاع وحل المنازعات، وساعد المكتبَ أيضا في الجهود التي يبذلها من في مجالي التوعية والدعوة.
    Le Comité consultatif se félicite de la création des antennes régionales du Bureau des services d'ombudsman et de médiation et des bons résultats qu'elles ont enregistrés jusqu'ici. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإنشاء الفروع الإقليمية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة وما لها من تأثير إيجابي أولي.
    Les antennes régionales ont ouvert au total 725 dossiers en 2010, ce qui a également contribué à cette importante augmentation. UN وقامت الفروع الإقليمية بالنظر في ما مجموعه 725 قضية في عام 2010، وكان هذا أحد العوامل التي أفضت إلى الزيادة الكبيرة في عدد القضايا.
    En outre, à l'échelle de tout le pays, dans 77 affaires faisant l'objet d'une enquête par les sections régionales du Bureau, 42 mandats d'arrêt ont été délivrés et 6 condamnations ont été prononcées. UN علاوة على ذلك، وفي جميع أنحاء البلد، ومن بين 77 قضية تحقق فيها حاليا الفروع الإقليمية لمكتب النائب العام، صدرت 42 مذكرة توقيف، وصدرت ستة أحكام حتى الآن.
    Les changements les plus notables dans l'organisation en 2009 ont été la croissance rapide du nombre de sections régionales et la meilleure capacité de l'organisation à communiquer son message au grand public en utilisant les médias sociaux modernes, ceci grâce aux compétences de son comité chargé de la communication. UN كانت أهم التغييرات التي حدثت في المنظمة عام 2009 تتمثل في زيادة أعداد الفروع الإقليمية بسرعة، كما حسنت المنظمة من قدرتها على توصيل رسالتها إلى عامة الجمهور باستخدام وسائل الإعلام الاجتماعية الحديثة عن طريق الخبرة الفنية للجنة الاتصالات.
    La coopération avec les sections régionales du groupe des Parlementaires mondiaux pour l'habitat a permis à ONU-Habitat de présenter ses conclusions sur les tendances et questions nouvelles concernant l'urbanisation durable et la réduction de la pauvreté urbaine dans le monde et de les comparer avec les questions jugées prioritaires au niveau régional. UN 76 - وتمكن الموئل بفضل التعاون مع الفروع الإقليمية لمنظمة البرلمانيين العالمية المعنية بالموئل من تقديم استنتاجاته بشأن الاتجاهات والمسائل الناشئة في مجالي الإسكان والتنمية الحضرية على المستوى العالمي ومقارنتها مع الأولويات المتصورة على المستوى الإقليمي.
    Les bureaux régionaux de l'Institut uruguayen de l'enfance et de l'adolescence ont mené des expériences de médiation communautaire visant à résoudre les conflits entre jeunes sans passer par la voie judiciaire, en particulier pour des problèmes liés à des différends entre supporteurs. UN 27- وحدثت تجارب للوساطة المجتمعية تولتها الفروع الإقليمية لمعهد الأطفال والمراهقين في أوروغواي، من أجل إيجاد حلول بديلة للنزاعات بين الشباب بحيث تجنبهم الملاحقة القضائية، وخاصة في المشاكل المرتبطة بالخلافات بين مجموعات مناصري المؤسسات الرياضية.
    a) Veiller à ce que leur fonction principale, qui consiste à traiter les dossiers des fonctionnaires faisant appel à eux, soit pleinement assurée au niveau local, étant donné que le nombre de demandes d'assistance devrait augmenter à mesure que les bureaux régionaux assiéront leur présence; UN (أ) كفالة الإعمال التام للمهمة الأساسية المتمثلة في مناولة قضايا العملاء على الصعيد المحلي إذ يتوقع أن يزداد تدفق طلبات المساعدة مع قيام الفروع الإقليمية بترسيخ وجودها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد