ويكيبيديا

    "الفريق أبو بكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général Abubakar
        
    12. Depuis l'arrivée au pouvoir du général Abubakar, des centaines de détenus politiques emprisonnés par le général Sani Abacha ont été libérés. UN 12- تم، منذ تولي الفريق أبو بكر مقاليد السلطة، الإفراج عن مئات المعتقلين السياسيين الذين سجنهم الفريق ساني أباشا.
    Le général Abubakar a promis de se pencher sur ces cas. UN وقد وعد الفريق أبو بكر بإعادة النظر في هذه الحالات.
    Il y voit un autre exemple de la volonté du général Abubakar de rétablir l’état de droit. UN وهذا مثال آخر على التزام الفريق أبو بكر بإعادة سيادة القانون.
    S'il faut noter avec satisfaction que depuis l'accession au pouvoir du général Abubakar aucun journaliste n'a été arrêté, la crédibilité du programme de transition n'exige pas moins la levée de plusieurs restrictions encore en vigueur. UN إن عدم اعتقال أي صحفي منذ تسلم الفريق أبو بكر مقاليد الحكم يبعث على الرضا لكن من اللازم أن ترفع عدة قيود متبقية كي يحظى برنامج الانتقال بالثقة.
    30. Le général Abubakar continue de respecter ses engagements à cet égard. UN 30- ما زال الفريق أبو بكر يفي بتعهداته في هذا المجال.
    Bien que le gouvernement du général Abubakar ait suspendu ces mesures, aucun des employés licenciés n'a été réintégré. UN وعلى الرغم من قيام إدارة الفريق أبو بكر بوقف هذه الأعمال، لم يعد إلى وظيفته أي موظف من الموظفين الذين شملتهم عملية التخفيض.
    À cet égard, la présence d’observateurs internationaux, invités par le général Abubakar, à tous les stades des élections, contribuera à la transparence et à la crédibilité du processus électoral. UN وفي هذا الصدد، فإن الدعوة إلى المراقبة الدولية لجميع مراحل الانتخابات التي وجهها الفريق أبو بكر ستساهم في إضفاء الشفافية والمصداقية على العملية الانتخابية.
    Il faudrait que la réforme d’envergure du régime carcéral et l’instauration d’un climat plus humain dans les prisons, promises par le général Abubakar, ne se fassent pas attendre. UN وينبغي أن ينفذ سريعا التعهد المقدم من الفريق أبو بكر بإجراء إصلاح واسع النطاق للسجون وتوفير مناخ أكثر إنسانية للمحتجزين.
    Le général Abubakar a présenté un plan qui vise à rétablir le gouvernement civil dans le pays d’ici à la fin de 1999, et il a pris des mesures pour jeter les fondements d’un gouvernement véritablement représentatif. UN ١٥ - ووضع الفريق أبو بكر خطة عامة ﻹعادة الحكم المدني إلى البلد بحلول نهاية أيار/ مايو ١٩٩٩ واتخذ بعض الخطوات ﻹرساء الدعائم اللازمة للحكم التمثيلي الحقيقي.
    Le général Abubakar a déclaré que son administration lèverait tous les obstacles à la liberté d’association, oeuvrerait en faveur de la démocratisation et des mouvements syndicaux, autoriserait les organisations non gouvernementales à opérer librement et entreprendrait un vaste programme de réforme pénitentiaire visant à décongestionner les prisons et à offrir un traitement plus humain aux détenus. UN وأعلن الفريق أبو بكر أن إدارته سترفع كل القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات، وتنجز عملية التحول الديمقراطي للحركات العمالية، وتأذن للمنظمات غير الحكومية بحرية العمل، وتشرع في إصلاح واسع النطاق للسجون بهدف التخفيف من اكتظاظها وتوفير جو أكثر إنسانية لمعيشة السجناء.
    Le général Abubakar s’est déclaré prêt à accueillir plusieurs personnalités officielles au Nigéria, notamment le Secrétaire général de l’ONU et le Secrétaire général du Commonwealth ainsi qu’une mission de contacts directs de l’OIT (voir par. 32 ci-après). UN ورحب الفريق أبو بكر بعدة زيارات لنيجيريا، منها زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام للكومنولث، فضلا عن بعثة الاتصالات المباشرة الموفدة من منظمة العمل الدولية )انظر الفقرة ٣٣ أدناه(.
    Le Rapporteur spécial a accueilli avec satisfaction, dans des lettres adressées au Gouvernement nigérian, les mesures prises par le général Abubakar, considérées comme une première étape importante de ce qui devrait être, du moins l’espère-t-on, une transition rapide vers un gouvernement civil et démocratique. UN ١٦ - وأعرب المقرر الخاص في رسائله إلى الحكومة عن تقديره للتدابير التي اتخذها الفريق أبو بكر بوصفها خطوات أولى هامة فيما يرجى أن يكون تحولا سريعا إلى الحكم المدني والديمقراطية.
    Néanmoins, il convient de noter que le général Abubakar a promis de publier et de faire circuler le projet de constitution de 1995, qui doit servir de cadre constitutionnel durant la période post-transitoire devant commencer le 29 mai 1999. UN ٢٠ - ويجب مع ذلك ملاحظة أن الفريق أبو بكر قد وعد بنشر وتعميم مشروع دستور عام ١٩٩٥، الذي سيشكل اﻹطار الدستوري في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية بدءا من ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    L’occasion est offerte aux autorités nigérianes d’engager un processus de transition en procédant à une vaste consultation et en respectant pleinement les droits fondamentaux et les libertés fondamentales, comme le général Abubakar s’y est engagé dans sa déclaration du 20 juillet 1998. UN وبوسع السلطات النيجيرية أن تشرع في عملية انتقالية من خلال التشاور على نطاق واسع واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما سبق أن أعلن الفريق أبو بكر في بيانه المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Le général Abubakar s’est engagé à respecter, notamment, la liberté d’expression, de réunion et d’association et à autoriser les organisations non gouvernementales et autres associations à fonctionner librement dans le cadre de la loi. UN ٥٤ - وقد تعهد الفريق أبو بكر بأن يحترم، في جملة أمور، حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات مع السماح للمنظمات غير الحكومية وسائر الرابطات بالعمل بحرية في إطار القانون.
    Le général Abubakar a promis de publier et de diffuser le projet de constitution de 1995, qui doit être le cadre constitutionnel après la période de transition, mais il a fait savoir que c’est le Conseil provisoire de gouvernement, qui est une entité militaire, qui serait chargé de promulguer la Constitution. UN وفي حين أن الفريق أبو بكر وعد بإعلان وتعميم مشروع دستور عام ١٩٩٥، الذي من المقرر أن يشكل اﻹطار الدستوري لما بعد الفترة الانتقالية، فإنه أوضح أن إعلان الدستور سيوكل إلى المجلس الحاكم المؤقت، الذي هو كيان عسكري.
    Il semblerait que le général Abubakar ait fait un réel effort pour que la composition de son nouveau cabinet puisse, comme il en avait exprimé l'intention, refléter les différentes tendances politiques présentes dans le pays. UN ويبــدو أن الفريق أبو بكر بذل جهدا حقيقيا لتنفيذ ما كان يعتزمه من " أن يكون الرأي العام السياسي في كافة أنحاء البلد ممثلا بمختلف اتجاهاته " في عضوية المجلس الجديد.
    Le 15 juillet 1998, le général Abubakar a ordonné la remise en liberté d’un certain nombre de détenus qui avaient purgé leur peine et dont 362 avaient été jugés par des tribunaux compétents pour connaître d’infractions diverses. UN وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، أفرج الفريق أبو بكر عن سجناء عاديين أنهوا المدة المحكوم بها عليهم، منهم ٣٦٢ سجينا عاديا حوكموا من قبل محاكم الجرائم المتنوعة.
    Le général Abubakar a libéré des prisonniers politiques, levé l'interdiction qui frappait les partis politiques, annoncé des réformes économiques et un programme de privatisation, retiré du pays Ogoni les troupes de sécurité intérieure et adopté des mesures de rapprochement avec la communauté internationale. UN وأفرج الفريق أبو بكر عن المعتقلين السياسيين ورفع الحظر على الأحزاب السياسية وأصدر إعلانات بشأن الإصلاح الاقتصادي وبرنامج للتخصيص وسحب قوات الأمن الداخلي من أوغوني وانتهج سياسة تقارب مـع المجتمع الدولـي.
    10. La promesse du général Abubakar d'assurer l'indépendance financière du pouvoir judiciaire en lui allouant des fonds provenant des recettes globales est une autre illustration des importants efforts déployés pour renforcer le système judiciaire au Nigéria. UN 10- ويشكل وعد الفريق أبو بكر بضمان الاستقلال المالي للسلطة القضائية بتزويدها بأموال من الإيرادات الموحدة دليلاً آخر على الجهود الكبيرة المبذولة لتعزيز النظام القضائي في نيجيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد