le Groupe interministériel a pour tâche de: | UN | وسوف يقوم الفريق المشترك بين الوزارات بما يلي: |
À ce titre, la Ministre préside également le Groupe interministériel sur l'Égalité ( < < Inter-Ministerial Group on Equalities > > ). | UN | ومن خلال اضطلاعها أيضا بهذا الدور الوزاري ذاته، ترأس الوزيرة الفريق المشترك بين الوزارات المعني بمسائل المساواة. |
Le Gouvernement a chargé le Groupe interministériel sur la violence familiale de s'attaquer à la violence commise pour l'honneur. | UN | وتتصدى الحكومة للعنف القائم على الشرف من خلال الفريق المشترك بين الوزارات المعني بالعنف المنزلي. |
L'équipe interministérielle surveillera et contrôlera l'exécution du plan de développement par les ministères et, en coopération avec les représentants du secteur arabe, procédera à une évaluation annuelle de l'état d'avancement du plan. | UN | وسيشرف الفريق المشترك بين الوزارات على طريقة تنفيذ الوزارات الحكومية لخطة التنمية وسيراقبها، وسيقوم بالتعاون مع ممثلي القطاع العربي بإجراء تقييم سنوي لأداء الخطة. |
Cette équipe interministérielle, qui se réunit régulièrement, a préconisé plusieurs changements majeurs concernant diverses questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويعقد هذا الفريق المشترك بين الوزارات اجتماعات دورية، وقد أحدث عدَّة تغييرات هامة فيما يتعلَّق بمختلف قضايا حقوق الإنسان. |
En ce qui concerne la lutte contre les conditions propices à la propagation du terrorisme et de la radicalisation, il convient de noter que l'équipe interministérielle de surveillance des menaces terroristes a élaboré, entre autres orientations, un projet de stratégie antiterroriste nationale intégrée intitulé Programme national antiterroriste de la Pologne pour la période 2012-2016. | UN | 8 - وفيما يتعلق باتخاذ إجراء لمكافحة الظروف المؤدية إلى نشوء الإرهاب والتطرف، ينبغي الإشارة إلى أنه تم في إطار الفريق المشترك بين الوزارات والمعني بالتهديدات الإرهابية إعداد مشروع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب هي برنامج بولندا الوطني لمكافحة الإرهاب للفترة من 2012 إلى 2016. |
Cette Commission s'emploiera à titre prioritaire à élaborer un plan de prise en charge des enfants, en collaboration avec le Groupe interministériel chargé de formuler des politiques globales en faveur des femmes incarcérées et des femmes remises en liberté. | UN | وستسعى هذه اللجنة على سبيل الأولوية إلى إعداد خطة لرعاية الأطفال، بالتعاون مع الفريق المشترك بين الوزارات المكلف بصياغة سياسات شاملة لفائدة النساء المحتجزات والنساء اللائي أُطلِق سراحهن. |
le Groupe interministériel chargé d'établir le présent rapport a formulé une série de propositions visant à accroître les obligations redditionnelles et l'efficience en ce qui concerne l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | وقد قدم الفريق المشترك بين الوزارات الذي عُني بإعداد هذا التقرير مجموعة من الاقتراحات الرامية إلى زيادة المسؤولية والفعالية في هذا المجال. |
le Groupe interministériel sur la violence familiale supervise et gère la performance du plan d'exécution. | UN | 590- يشرف الفريق المشترك بين الوزارات المعني بالعنف المنزلي على الخطة التنفيذية ويدير أداءها. |
6. Concernant le processus d'adoption du rapport, il convient de signaler que le Groupe interministériel représentant les différents départements ministériels et les institutions nationales a autorité pour la validation et l'adoption de ce rapport. | UN | 6- وفيما يتعلق بعملية اعتماد التقرير، تجدر الإشارة إلى أن الفريق المشترك بين الوزارات الذي يمثل مختلف الإدارات الوزارية والمؤسسات الوطنية قد أجاز إقرار واعتماد هذا التقرير. |
a) La décision prise par le Groupe interministériel concernant la forme qu'aura la nouvelle institution nationale des droits de l'homme; | UN | (أ) قرار الفريق المشترك بين الوزارات عن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان؛ |
a) La décision prise par le Groupe interministériel concernant la forme qu'aura la nouvelle institution nationale des droits de l'homme; | UN | (أ) قرار الفريق المشترك بين الوزارات عن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان؛ |
le Groupe interministériel sur la réduction des récidives assurera la bonne marche des suites à donner au rapport Corston et veillera à ce que les différents services au niveau ministériel s'engagent à prendre les mesures requises. | UN | و " الفريق المشترك بين الوزارات المعني بالحدّ من تكرار الإهانة " سوف يقوم بدور إداري لتشجيع الاستجابة لتقرير " كورستون " ، كما أنه سوف يعمل على ضمان التزام جميع الإدارات على المستوى الوزاري بالإجراءات المطلوبة. |
En Irlande du Nord, le Groupe interministériel dirige le travail d'élaboration et de construction d'une approche solide, collaborative et énergique de la lutte contre la violence conjugale et sexuelle en réunissant également des professionnels afin d'assurer des mesures et des services de prévention et d'appui. | UN | 257 - وفي أيرلندا الشمالية، يرأس الفريق المشترك بين الوزارات العمل المتعلق ببلورة وبناء نهج لشراكة قوية، ونشطة ومشتركة بين القطاعات لمكافحة العنف العائلي والجنسي، ويجمع أيضا مهنيين لتنفيذ تدابير وخدمات الوقاية والدعم. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur la répartition des mandats et la coordination entre le Government Equalities Bureau qui, selon le rapport périodique, est l'instrument national de promotion de la femme, et la Ministre des femmes et des égalités, qui préside le Groupe interministériel sur les égalités (mécanisme chargé de l'application de la stratégie sur l'égalité). | UN | 5 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الولايات والتنسيق بين المكتب الحكومي المعني بمسائل المساواة، الذي يعد وفقا لما جاء في التقرير الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة، ووزيرة شؤون المرأة ومسائل المساواة، التي ترأس الفريق المشترك بين الوزارات المعني بمسائل المساواة (الجهاز المسؤول عن تنفيذ استراتيجية تحقيق المساواة). |
En 2008, une équipe interministérielle pour la prévention de la prolifération illicite des armes de destruction massive a été créée en tant qu'organe consultatif du Conseil des ministres, en application de l'Initiative de Cracovie. | UN | وفي عام 2008، وتنفيذا للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، المعروفة أيضا باسم مبادرة كراكو، أنشأنا الفريق المشترك بين الوزارات المعني بمنع الانتشار غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل بصفته فريقا استشاريا لمجلس الوزراء. |
3. Afin de compléter les informations recueillies lors des consultations, l'équipe interministérielle a analysé divers documents pertinents, tels que des textes législatifs ou politiques, des programmes ministériels et des rapports sur la question. | UN | 3- ولتكميل المعلومات المجمعة أثناء المشاورات، أجرى الفريق المشترك بين الوزارات تحليلاً للوثائق ذات الصلة، بما في ذلك التشريعات، والسياسات العامة، والبرامج الوزارية، والتقارير. |
L'équipe interministérielle de surveillance des menaces terroristes a mis en place un portail Web (antyterroryzm.gov.pl), qui lui permet de communiquer avec le public au sujet des menaces terroristes. | UN | 9 - وأطلق الفريق المشترك بين الوزارات والمعني بالتهديدات الإرهابية بوابة إلكترونية (antyterroryzm.gov.pl)، أصبحت منبراً للاتصال مع الجمهور في مجال التهديدات الإرهابية. |