Toutefois, le Comité estime que l'équité veut que la déduction de l'acompte soit faite proportionnellement pour chaque élément de perte. | UN | غير أن الفريق يرى أن الانصاف يقتضي خصم الدفعات المسبقة على أساس تناسبي لكن بند بمفرده من بنود الخسارة. |
Cependant, le Comité considère qu'une explication rationnelle de l'absence de pièces justificatives pour étayer des efforts individualisés de recouvrement d'une dette peut être que son montant était trop faible pour justifier l'engagement de dépenses afin de faire des efforts intensifs de recouvrement. | UN | غير أن الفريق يرى أن من أحد التفسيرات المعقولة لعدم تقديم مستندات تثبت بذل جهود فردية لتحصيل الديون أن حجم الدين كان صغيراً جداً مقارنة بتكلفة الجهود الشاملة لتحصيل الديون. |
94. Si cette analyse est correcte, alors il semble au Comité que les demandes de remboursement des commissions perçues au titre de ces cautions ne seront viables que dans des circonstances très inhabituelles. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
La société n'ayant présenté aucune pièce justificative, le Comité estime qu'elle n'a soumis aucun élément de preuve corroborant la perte de pièces détachées et biens fongibles. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق تتعلق بخسارتها، فإن الفريق يرى أن هانيانغ لم تقدم أي أدلة تؤيد خسارتها لقطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
Toutefois, le Comité constate que la société Rotary, dans le calcul du montant de sa réclamation, n'a pas tenu compte des paiements qu'elle avait reçus pour les travaux effectués en exécution des projets 400 et 600, représentant un montant de US$ 211 980. | UN | على أن الفريق يرى أن الشركة لم تراع، في حسابها الوارد في مطالبتها، المدفوعات التي تلقتها عن العمل الذي أدته بشأن المشروعين 400 و600 وقدرها980 211 دولارا أمريكيا. |
Par conséquent, le Comité considère que la société n'a pas présenté de preuves susceptibles d'étayer ses allégations. | UN | وبناء عليه، فإن الفريق يرى أن شركة T.W. Engineering لم تقدم أدلة مؤيدة لادعاءاتها بخسارة ممتلكات ملموسة. |
le Comité considère toutefois que ces salaires étaient à juste titre classés dans la catégorie des coûts de main—d'oeuvre non productifs directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït. | UN | غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت. |
Toutefois, il estime que les justificatifs fournis sont insuffisants aux fins de la vérification et de l'évaluation de la totalité du montant demandé. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المبلغ الكامل المطالب به. |
224. Cela étant, le Comité juge excessives les estimations de la KOC en ce qui concerne le remplacement du terminal de Sea Island. | UN | 224- غير أن الفريق يرى أن تقديرات شركة نفط الكويت فيما يتعلق باستبدال الجزيرة البحرية الصناعية مغالى فيها. |
Toutefois, le Comité estime que ces lettres et les listes jointes ne constituent pas une preuve suffisante que les outils et matériel appartenaient à Furukawa. | UN | إلا أن الفريق يرى أن الخطابين والقوائم المرفقة لا تشكل دليلاً كافيا يثبت أن شركة فوروكاوا كانت تملك الأدوات والمعدات. |
177. Mais le Comité estime que Telecomplect aurait encouru ce coût de toute manière à l'expiration normale de ses contrats au Koweït. | UN | 177- لكن الفريق يرى أن تليكومبلكت كانت ستتكبد هذه التكلفة في أية حال عقب الاستكمال الطبيعي لعقودها في الكويت. |
En conséquence, le Comité estime que les requérants n'ont pas établi qu'ils avaient subi un préjudice particulier concernant les montants invoqués. | UN | وتبعاً لهذا، فإن الفريق يرى أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما قد تحملا أي خسائر فيما يتعلق بالمبالغ المطلوبة. |
Mais comme cette perte a été subie dans une région qui n'a pas été le théâtre d'opérations militaires et n'a pas non plus été menacée d'une action militaire, le Comité considère qu'elle n'est pas indemnisable. | UN | غير أن الفريق يرى أن خسارة الرسوم المدرسية غير قابلة للتعويض لأنها وقعت في منطقة جغرافية لم تتعرض في رأيه لعمليات عسكرية أو تهديد بإجراء عسكري. |
Toutefois, le Comité considère qu'une telle déduction n'est justifiée que lorsque le profit ou autre avantage en question résulte d'un événement ou d'un préjudice qui fait l'objet de la réclamation à l'examen. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الموازنة لا يكون لها ما يبررها إلا في الحالات التي تنشأ فيها الأرباح أو الفوائد الأخرى المعنية عن حدث أو ضرر يكون موضوع المطالبة المحددة التي يجري استعراضها. |
94. Si cette analyse est correcte, alors il semble au Comité que les demandes de remboursement des commissions perçues au titre de ces cautions ne seront viables que dans des circonstances très inhabituelles. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
98. Si cette analyse est correcte, alors il semble au Comité que les demandes de remboursement des commissions perçues au titre de ces cautions ne seront viables que dans des circonstances très inhabituelles. | UN | 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
le Comité estime qu'il aurait fallu partir du montant des frais généraux figurant effectivement dans le contrat d'appel d'offres. | UN | غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة. |
La société n'ayant fourni aucune pièce justificative concernant les outils et le petit matériel, le Comité estime qu'elle n'a présenté aucun élément de preuve étayant cette perte. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق بشأن الأدوات والمعدات الصغيرة فإن الفريق يرى أن هانيانغ ليس لديها أي أدلة تثبت خسارتها. |
Cependant, le Comité constate que, le système ayant été acheté en 1988, un ajustement doit être opéré pour comptabilisation inadéquate de l'amortissement. | UN | إلا أن الفريق يرى أن هذا النظام قد اشتري في عام 1988 وبالتالي ينبغي إجراء تعديل لمراعاة عامل الاستهلاك الذي لم يشمله حساب الخسائر. |
Toutefois, le Comité considère que les pièces justificatives ne suffisent pas pour vérifier et évaluer le montant total réclamé au titre des dégâts considérés. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة المقدمة ليست كافية لإثبات وتحديد كامل المبلغ المطالب به بشأن هذه الأضرار. |
le Comité considère toutefois que ces faits, étant donné leur caractère sporadique, sont insuffisants pour constituer des opérations militaires. | UN | غير أن الفريق يرى أن ظهور هذه الألغام، بوصفها حوادث متفرقة، لا يشكل أساساً كافياً لاعتبارها عمليات عسكرية. |
600. Toutefois, il estime que les pièces fournies sont insuffisantes aux fins de la vérification et de l'évaluation de la réclamation, et recommande donc de n'accorder aucune indemnité. | UN | 600- غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المطالبة وبالتالي لا يوصي بمنح تعويض. |
224. Cela étant, le Comité juge excessives les estimations de la KOC en ce qui concerne le remplacement du terminal de Sea Island. | UN | 224- غير أن الفريق يرى أن تقديرات شركة نفط الكويت فيما يتعلق باستبدال الجزيرة البحرية الصناعية مغالى فيها. |
le Groupe considère que ces avoirs devraient être gelés sans retard. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الأصول ينبغي تجميدها بلا إبطاء. |
Cet avis de débit, s'élevant à US$ 37 819, ayant été accepté par Cape, le Comité juge qu'il représente le montant payé par Cape pour l'évacuation de son personnel de l'Iraq et du Koweït. | UN | ونظرا إلى أن الشركة قبلت إشعار المدين، بمبلغ 819 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق يرى أن هذا هو المبلغ الذي دفعته الشركة لإجلاء موظفيها من العراق والكويت. |
le Comité estime cependant que l'AOC n'a pas fourni de renseignements permettant d'étayer cet élément de perte de manière satisfaisante, à l'exception d'un poste de dépense relatif à la réduction des effets de la pollution atmosphérique. | UN | إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم معلومات كافية تؤيد هذا العنصر من المطالبة، باستثناء إحدى النفقات المتكبدة للتخفيف من آثار تلوث الهواء. |
le Comité considère néanmoins que le calcul de l'inflation effectué aux fins de l'estimation des coûts de remplacement a conduit à une surestimation qu'il a donc rectifiée au moyen d'un ajustement. | UN | غير أن الفريق يرى أن مقياس التضخم الذي استخدم لتقدير تكاليف الاستبدال كان مبالغا فيه وأدخل عليه تعديلا لتصحيح المبالغة. |