ويكيبيديا

    "الفساد الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la corruption qui
        
    • de la corruption
        
    • la corruption au
        
    • affaire de corruption dans
        
    Aucun pays ne peut se permettre la corruption qui afflige notre monde comme un cancer. UN وما من بلد يستطيع أن يتحمّل الفساد الذي يجتاح العالم مثل السرطان.
    :: L'apparition et la généralisation de la corruption, qui porte atteinte aux intérêts économiques du pays et qui perpétue la pauvreté; UN :: ظهور وانتشار الفساد الذي يؤدي إلى تعطيل المصالح الاقتصادية للبلد ويمكن اعتباره كذلك أحد أسباب الفقر
    Le premier de ces textes est la loi sur la prévention de la corruption, qui prévoit des sanctions pénales à l'encontre des fonctionnaires corrompus. UN أول تشريع منها هو قانون مكافحة الفساد الذي ينص على فرض عقوبة جنائية على الموظفين الحكوميين المرتشين.
    - Corruption touchant les citoyens : affinement de la méthode et élaboration de directives sur la mesure de la corruption au moyen d'enquêtes démographiques UN - الفساد الذي يؤثر على المواطنين: صقل المنهجية وإعداد مبادئ توجيهية لقياس الفساد بواسطة الاستقصاءات السكانية
    L'enquête préliminaire sur une affaire de corruption dans le cadre des activités de réinstallation à Nairobi, renvoyée au BSCI en 2000 s'est achevée en 2001 et un rapport a été présenté à l'Assemblée générale. UN أما التحقيق الأولي في الفساد الذي يتعلق بأنشطة المفوضية لإعادة التوطين في نيروبي والذي أحيل إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000، فقد انتهى في عام 2001 وقدم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة.
    Des mesures courageuses et décisives s'imposent pour combattre le fléau de la corruption qui favorise le développement de l'impunité. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات شجاعة وحازمة لمكافحة داء الفساد الذي يغذي ظاهرة الافلات من العقوبة.
    Le rapport fait le point également du travail accompli dans l'élaboration du projet de convention des Nations Unies contre la corruption, qui devrait être achevé d'ici à la fin de 2003. UN وذكر التقرير أيضا التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي يُنتظر اكتماله بنهاية عام 2003.
    Entre autres facteurs de déstabilisation de la société, on peut citer la corruption, qui bien souvent atteint toutes les couches sociales, ou encore la toxicomanie. UN ومن المشاكل الأكثر إضرارا بتلك القدرات الفساد الذي كثيرا ما يتخلل المجتمع بأسره، وإساءة استعمال العقاقير.
    Il convient d'ajouter à cette liste l'aggravation de la corruption qui touche aussi bien l'administration centrale que les autorités locales. UN وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    :: Combattre la corruption, qui retarde le développement économique et sape le tissu moral de la société; UN :: مكافحة الفساد الذي يعيق التنمية الاقتصادية ويقوض النسيج الأخلاقي للمجتمع
    Nous sommes résolus à combattre énergiquement la corruption, qui sape les structures démocratiques. UN إننا مصممون بحزم على محاربة الفساد الذي يضعف الهياكل الديمقراطية.
    La corruption, qui sape la bonne gouvernance et l'état de droit, contribue souvent à la criminalité transnationale organisée. UN 17 - وغالباً ما يساعد الفساد الذي يقوّض الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les examinateurs ont salué la création et l'action de l'Alliance nationale de lutte contre la corruption, qui regroupe plus d'une dizaine d'institutions publiques intervenant dans ces affaires. UN وأثنى الفريق على إنشاء وجهود التحالف الوطني لمكافحة الفساد الذي يضم أكثر من 10 مؤسسات حكومية تُعنى بالقضايا المطروحة.
    Il est aussi essentiel de combattre la corruption, qui nuit en particulier aux pauvres. UN ومن الضروري أيضا مكافحة الفساد الذي يضر الفقراء بصفة خاصة.
    La loi devra être rédigée de façon à respecter le droit des personnes tout en permettant de lutter contre la corruption, qui est un fléau majeur dans le pays. UN ومن المنتظر أن يُصاغ القانون بطريقة تحترم حق الأشخاص وتسمح في نفس الوقت بمكافحة الفساد الذي يعد آفة كبرى في البلد.
    Le Procureur général, Abdoul Jabar Sabit, donne quant à lui l'impression de vouloir lutter contre la corruption, qui demeure endémique. UN ويبدو أن المدعي العام، عبد الجبار ثابت، ملتزم بمحاربة الفساد الذي لا يزال منتشرا بشدة.
    pour un plus grand bien, pour éradiquer la corruption qui ronge ce pays et pour nous donner le nouveau départ dont nous avons besoin. Open Subtitles لمصلحة أفضل وحرق الفساد الذي يأكل هذا البلد ويعطونا البداية الجديدة التي نحتاجها
    Notre peuple sera enfin libéré des manigances de la corruption qui l'ont étranglé depuis des siècles. Open Subtitles وشعوبنا سوف تتحرر أخيراً من مثلث الفساد الذي كان يخنقهم لقرون عدة
    225. La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement sri-lankais en faveur d'Iqbal Athas, un journaliste du Colombo Times qui enquêtait sur la corruption au sein des forces de sécurité. UN 225- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى حكومة سري لانكا بالنيابة عن إقبال أتاس وهو صحفي يعمل في جريدة كولومبو تايمز كان يكتب تقارير عن الفساد الذي يسري في صفوف قوات الأمن.
    L'enquête préliminaire sur une affaire de corruption dans le cadre des activités de réinstallation à Nairobi, renvoyée au BSCI en 2000 s'est achevée en 2001 et un rapport a été présenté à l'Assemblée générale. UN أما التحقيق الأولي في الفساد الذي يتعلق بأنشطة المفوضية لإعادة التوطين في نيروبي والذي أحيل إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000، فقد انتهى في عام 2001 وقدم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد