ويكيبيديا

    "الفساد والاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la corruption et la traite
        
    • la corruption et le trafic
        
    • corruption et de trafic
        
    • la corruption et de la traite
        
    • la corruption et les
        
    Elle a pris note des partenariats avec les institutions spécialisées compétentes de l'ONU en vue de promouvoir la lutte contre la corruption et la traite. UN ولاحظت الشراكات القائمة مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة في مجال تعزيز تدابير مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement avait ainsi récemment adopté des lois et des programmes contre la corruption et la traite des êtres humains. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، فقد اعتمدت حكومته في الآونة الأخيرة قوانين وبرامج لمكافحة الفساد والاتجار بالبشر.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la corruption et la traite des êtres humains, en se référant aux stratégies et plans d'action afférents à ces stratégies, et a loué la mise en conformité de la législation nationale avec les normes internationales. UN وأثنت على التقدم المحرز في مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص، وأشارت إلى ما يتصل بذلك من استراتيجيات وخطط عمل، ومواءمةٍ للتشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Le pays a également obtenu quelques succès dans la lutte contre la corruption et le trafic illicite des drogues. UN ونجح هذا البلد أيضاً بعض الشيء في محاربة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    Agissant en coordination avec les partenaires de l'ONU, la MINUSTAH accroîtrait son assistance technique aux activités législatives en vue de réduire la détention provisoire et de lutter contre la corruption et le trafic. UN وستوسع البعثة بالتنسيق مع شركاء الأمم المتحدة نطاق مساعدتها التقنية دعما للإجراءات التشريعية من أجل الحد من الاحتجاز في مرحلة ما قبل المحاكمة، ومعالجة الفساد والاتجار غير المشروع.
    D=après les renseignements reçus par la Rapporteuse spéciale, Mme Juan de Pichardo recevait des menaces de mort en raison des investigations qu=elle menait à propos d=allégations de corruption et de trafic de drogue au niveau de l=État. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، جاء أن السيدة خوزيفينا تلقت تهديدات بالقتل بسبب التحقيقات التي كانت تجريها في التورط المزعوم للدولة في الفساد والاتجار بالمخدرات.
    Les problèmes de la corruption et de la traite des êtres humains devront également être abordés. UN كما ينبغي مواجهة مشاكل الفساد والاتجار بالبشر.
    Elle a ainsi pris des mesures législatives, exécutives et judiciaires, amendé son Code pénal pour améliorer la lutte contre la corruption et la traite des êtres humains et signé 106 traités en matière d'assistance juridique. UN واتخذت أيضا تدابير تشريعية وتنفيذية وقضائية وعدلت قانونها الجنائي لتحسين مكافحة الفساد والاتجار بالبشر، ووقعت على 106 معاهدات في مجال المساعدة القانونية.
    Deux intervenants ont mentionné en particulier l'importance de la coopération technique que le Centre avait apportée à leurs gouvernements pour les aider à combattre la corruption et la traite des êtres humains. UN وأشار اثنان من المتكلمين بوجه خاص إلى أعمال التعاون التقني الهامة والناجحة التي يضطلع بها المركز لمساعدة حكومتيهما على مكافحة الفساد والاتجار بالبشر.
    Des projets pilotes pour améliorer la collecte des données, la législation et les mesures concrètes de lutte contre la corruption et la traite des êtres humains ont été lancés au Brésil et en Colombie. UN واستحدثت البرازيل وكولومبيا مشاريع تجريبية تهدف إلى تحسين جمع البيانات والتشريعات والتدابير العملية بغية مكافحة الفساد والاتجار بالبشر.
    III. Études sur la corruption et la traite des personnes UN ثالثا- دراسات عن الفساد والاتجار بالأشخاص
    61. La Pologne s'est félicitée des réalisations accomplies par la Jamahiriya arabe libyenne ces dernières années, notamment de ses efforts pour combattre la corruption et la traite des personnes. UN 61- ورحبت بولندا بإنجازات الجماهيرية العربية الليبية في السنوات الأخيرة، بما في ذلك جهودها لمكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص.
    Les participants à la Conférence ont mis l'accent sur les liens pernicieux entre le trafic de stupéfiants, l'insurrection et d'autres activités criminelles, y compris la corruption et la traite des êtres humains. UN 27 - وشدد المشاركون في المؤتمر على الروابط الخبيثة القائمة بين تجارة المخدرات والتمرد وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية بما فيها الفساد والاتجار بالبشر.
    79. Certains États ont souligné qu'il importait tout particulièrement de mieux sensibiliser le public et de promouvoir la participation de la société à la lutte contre des formes particulières de criminalité comme la corruption et la traite des êtres humains, et ils ont décrit certaines des initiatives qu'ils prenaient dans ces domaines. UN 79- وشدّدت بعض الدول على الأهمية الخاصة التي يكتسيها إذكاء وعي الجمهور وتعزيز مشاركة المجتمع في معالجة أشكال معيّنة من الإجرام، مثل الفساد والاتجار بالبشر، وحدّدت ملامح بعض مبادراتها في هذه المجالات.
    Des mesures sont également prises pour promouvoir les droits de l'homme; combattre la corruption et le trafic de drogues; et mener à bien une réforme du secteur public. UN وأضاف أنه يجري أيضا اتخاذ خطوات لتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات، وتحقيق الإصلاح في القطاع العام.
    Il convient également de se pencher sans tarder sur deux autres problèmes interdépendants, à savoir, la corruption et le trafic d'êtres humains. UN وأشار إلى وجود مشكلتين أخريين مترابطتين يتعين الالتفات إليهما بصفة عاجلة، ألا وهما الفساد والاتجار بالأشخاص.
    De même la corruption et le trafic aux frontières devaient être sévèrement punis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب المعاقبة بشدة على الفساد والاتجار بالمخدرات عبر الحدود.
    En rapport avec cette question, je voudrais mettre l'accent sur les efforts déployés dans mon pays pour lutter contre la corruption et le trafic illicite des stupéfiants. UN وفي هذا الصدد، أود أن أركز على الجهود التي يبذلها بلدي لمكافحة الفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le Président Préval s'est efforcé de consolider l'état de droit en prenant des mesures visant à promouvoir la réforme du système judiciaire et à juguler la corruption et le trafic de stupéfiants. UN وسعى الرئيس بريفال إلى ترسيخ سيادة القانون من خلال مبادرات تهدف إلى تعزيز الإصلاح القضائي ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    La démotivation s'expliquait seulement par la difficulté des conditions de travail et le manque de matériel, mais aussi par les cas de corruption et de trafic de drogues, à quoi s'ajoutaient les tentatives faites par une faction de la Fanmi Lavalas pour avoir la haute main sur la police. UN وفضلا عن الظروف الصعبة ونقص المعدات، فإن الأسباب التي يعزى إليها نقص الروح المعنوية هذا شملت الآثار السلبية لحالات الفساد والاتجار بالمخدرات، وما اقترن بها من محاولات أحد فصائل حزب فانمي لافالاس السيطرة على قوة الشرطة.
    Les problèmes de la corruption et de la traite des êtres humains devront également être abordés. UN وينبغي كذلك التصدي لمشاكل الفساد والاتجار بالبشر.
    :: Il faudrait s'employer activement à lutter contre la corruption et les stupéfiants; UN :: ضرورة بذل جهود نشطة لمكافحة الفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد