Cette activité viendra compléter la procédure existante consistant à mettre à disposition, par voie électronique, les rapports financiers trimestriels. | UN | وسيجري العمل بذلك بالإضافة إلى الإجراء القائم المتمثل في تقاسم التقارير المالية الفصلية بالوسائل الإلكترونية. |
Le fonctionnement des transports publics humanitaires a fait l'objet de rapports trimestriels et de rapports hebdomadaires des communautés. | UN | رصد سير وسائل النقل العام المخصصة للمساعدة الإنسانية عن طريق التقارير الفصلية والتقارير الأسبوعية عن الطوائف |
En particulier, le secrétariat aiderait le Comité à préparer ses réunions trimestrielles et lui fournirait un appui durant les réunions et après celles-ci. | UN | وبصفة خاصة ستساعد وحدة دعم السكرتارية في إعداد الاجتماعات الفصلية للجنة، فضلا عن تقديم الدعم خلال الاجتماعات وبعدها. |
Le Comité ajoutera la promptitude des rapports aux questions à suivre avec le BSCI lors de ses sessions trimestrielles. | UN | وستضيف اللجنة موضوع توقيت صدور التقارير كمسألة تحتاج إلى المتابعة مع المكتب خلال دوراته الفصلية. |
Membre du Conseil de rédaction du rapport trimestriel néerlandais sur les droits de l'homme | UN | عضو في هيئة تحرير النشرة الفصلية الهولندية لحقوق الإنسان |
D'autre part, un examen trimestriel de l'avancement des projets et du plan de travail avait été institué. | UN | كما أن المشاريع الفصلية وعملية استعراض خطط العمل قد نُفذت. |
Cette revue trimestrielle est tirée à 13 000 exemplaires et distribuée gratuitement dans le monde entier. | UN | وتصدر المجلة الفصلية في 000 13 نسخة وتوزع مجانا في جميع أنحاء العالم. |
J'ai besoin que tu fasses ces rapports trimestriels pour moi. | Open Subtitles | أريدك ان تقومي بتلك التقارير الفصلية لأجلي اليوم |
Le programme fait l'objet d'un suivi effectif et des rapports trimestriels sont établis et transmis au Ministère de la santé et de l'environnement. | UN | ويُرصد هذا البرنامج بشكل فعال، وتصدر تقاريره الفصلية وتعمم على وزارة الصحة والبيئة. |
Le débat annuel que nous avons aujourd'hui à l'Assemblée générale, ainsi que les débats trimestriels du Conseil de sécurité, permettent de poursuivre notre voie sur ce chemin difficile. | UN | وتساعد مناقشة اليوم السنوية في الجمعية العامة، فضلا عن المناقشات الفصلية في مجلس الأمن، في إرشادنا على هذا الدرب الصعب. |
Dans un bureau régional, les rapports trimestriels étaient présentés sous une forme narrative sans aucune corrélation avec le cadre logique de la gestion axée sur les résultats. | UN | وكانت التقارير الفصلية تُقدّم في أحد المكاتب الإقليمية في شكل سردي ولا تربطها أي صلة بالإطار المنطقي الخاص بالإدارة القائمة على النتائج. |
Ces rapports servent ensuite de base aux bilans trimestriels que le Procureur fournit à la Formation de renvoi sur l'état d'avancement de ces procès. | UN | ويستخدم المدعي العام هذه التقارير كأساس للتقارير المرحلية الفصلية المقدمة إلى مجلس الإحالة التابع للمحكمة. |
Évolution, en glissement annuel, des exportations trimestrielles de services de certains pays en développement | UN | التغيرات السنوية في الصادرات الفصلية من الخدمات لنخبة من البلدان النامية |
Les données de 2006 sont obtenues en additionnant les estimations trimestrielles du PIB. Couronnes | UN | واستنتجت بيانات عام 2006 بجمع التقديرات الفصلية للناتج المحلي الإجمالي. |
Le SPT demande que lui soient communiqués des rapports sur des visites trimestrielles de ce type effectuées dans les prisons depuis 2005. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تزويدها بتقارير رئيس غرفة الاتهام عن زياراتها الفصلية للسجون منذ عام 2005. |
En 2010, ce magazine trimestriel a accordé une grande place à l'autonomisation des femmes, la santé mondiale et l'initiative de l'ONU intitulée < < Impact académique > > . | UN | وفي عام 2010، ركزت المجلة الفصلية على تمكين المرأة والصحة العالمية والأثر الأكاديمي للأمم المتحدة. |
Le montant trimestriel applicable est indiqué à l'annexe A du présent Règlement. | UN | وترد في المرفق ألف من هذه القاعدة التنظيمية الضريبة الافتراضية الفصلية الثابتة. |
:: Membre du comité de rédaction du Rapport trimestriel néerlandais sur les droits de l'homme | UN | :: عضو هيئة تحرير نشرة هولندا الفصلية لحقوق الإنسان |
:: Coprésidence trimestrielle des réunions du Comité directeur national du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | :: الاشتراك في ترؤس الاجتماعات الفصلية للجنة التوجيهية الوطنية لصندوق بناء السلام |
À cet effet, les variations saisonnières de la charge hydraulique seront toujours prises en considération. | UN | وينبغي أن ينظر دائما في التغيرات الفصلية في طاقة الضغط الهيدروليكي عند إنشاء نظام لرصد نوعية المياه الجوفية. |
Membre du Comité de rédaction du Netherlands Quarterly of Human Rights | UN | عضو هيئة تحرير المجلة الفصلية الهولندية لحقوق الإنسان |
Le Secrétariat continuera de suivre cette question de près et versera chaque trimestre le montant maximum autorisé par la situation de trésorerie. | UN | وستواصل الأمانة العامة مراقبة الوضع وتزيد إلى أقصى حد من المدفوعات الفصلية بما يتناسب والمبالغ النقدية المتاحة. |
Les ONG prennent part, tous les trimestres, à la réunion gouvernementale au cours de laquelle on fait le point sur la situation politique et sociale des femmes. | UN | وقد ضُمت المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات الحكومية الفصلية لتقييم الوضع السياسي والاجتماعي للمرأة. |
Si on leur demande de s'acquitter de travaux ménagers, il faut adapter les horaires de l'école aux rythmes saisonniers et quotidiens de la production d'aliments de subsistance ou de la vie de famille. | UN | فإذا كان مطلوباً من الفتاة القيام بأعمال منزلية، فلا بد من تكييف جدول الدراسة مع وتيرة الأعمال الفصلية واليومية في إنتاج الغذاء الضروري أو الحياة الأسرية. |
Quarterly National accounts Manual [Manuel des comptes nationaux trimestriels (FMI)] | UN | - دليل الحسابات القومية الفصلية (صندوق النقد الدولي) |
Les projets " vivres contre travail " axés sur les ressources naturelles et l'environnement auxquels des chômeurs ou des travailleurs sous—employés participent pendant la morte saison agricole réduisent le chômage saisonnier et la famine. | UN | ومشاريع الموارد الطبيعية ومشاريع الغذاء مقابل العمل البيئية التي ينفذها العاطلون عن العمل أو الأشخاص الذين لا يعملون إلا جزئياً خلال الفصول التي تتباطأ فيها الزراعة، تخفّض البطالة الفصلية والجوع. |