Le dernier chapitre du rapport contient deux projets de résolution sur des questions en rapport avec l'information. | UN | وأوضح أن الفصل الأخير من التقرير يتضمن مشروعي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام. |
Afin d'améliorer les soins de santé dispensés aux femmes, le dernier chapitre du rapport examine les domaines où il faut agir et les perspectives d'avenir. | UN | وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل. |
Le dernier chapitre du rapport du Comité de l'information propose deux projets de résolution sur des questions relatives à l'information. | UN | ويشمل الفصل الأخير من التقرير مشروعَي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام. |
Le dernier chapitre du rapport tente de montrer la voie à suivre pour se prémunir et réagir contre les nouvelles menaces. | UN | ويحاول الفصل الأخير من التقرير الإشارة إلى طريق إلى الأمام بشأن وقف التهديدات الناشئة والتصدي لها. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et les recommandations du Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير ما خلصت إليه اللجنة من نتائج وتوصيات. |
Dans le dernier chapitre du rapport figurent deux projets de résolution sur les questions relatives à l'information. | UN | واختتم قائلا إن الفصل الأخير من التقرير يتضمن مشاريع القرارات بشأن المسائل المتصلة بالإعلام. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | وترد في الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Le dernier chapitre du rapport tire une conclusion à laquelle, selon nous, toutes les délégations peuvent souscrire : l'ONU est plus indispensable que jamais, compte tenu des multiples attentes et exigences du monde d'aujourd'hui. | UN | يصل الفصل الأخير من التقرير إلى استنتاج نعتقد أنه يمكن أن توافق عليه جميع الوفود: توجد حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى، نظرا للحاجة لتلبية مختلف الاحتياجات والمطالب في عالم اليوم. |
Dans le dernier chapitre du rapport, le Rapporteur spécial s'appuie sur les données factuelles qu'il a recueillies et l'analyse qu'il a effectuée pour formuler des recommandations visant à améliorer la situation des droits de l'homme des représentants de la société civile au Bélarus. | UN | 14 - وعلى أساس المعلومات الوقائعية التي تم جمعها وتحليلها، يقدم المقرر الخاص في الفصل الأخير من التقرير توصيات لتحسين حالة حقوق الإنسان في بيلاروس في المجالات المتعلقة بالمجتمع المدني. |
Le dernier chapitre du rapport comprend une analyse des problèmes rencontrés dans l'exécution du programme de travail, notamment les leçons tirées de la mise en œuvre du cadre de gestion axé sur les résultats et des recommandations en vue d'améliorer les programmes futurs. | UN | ويقدم الفصل الأخير من التقرير تحليلاً للمعوقات والتحديات التي واجهت تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة من تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج، والتوصيات بشأن تحسين البرامج في المستقبل . |
Présentant enfin le dernier chapitre du rapport consacré aux autres décisions et conclusions de la CDI (chap. X), M. Galicki en énumère quelques-uns des points les plus importants, à commencer par les relations entre la CDI et la Sixième Commission. | UN | 10 - ثم قدم الفصل الأخير من التقرير والمخصص للقرارات والاستنتاجات الأخرى للجنة (الفصل العاشر)، وعدد السيد غاليكي بعضا من أهم نقطه، بدءا بالعلاقات بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |