ويكيبيديا

    "الفصل الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveau chapitre
        
    Le nouveau chapitre contient des dispositions sur la promotion de la coopération technique et le transfert de technologies en ce qui concerne l'amélioration du rendement énergétique des navires. UN ويشمل الفصل الجديد حُكما بشأن تعزيز التعاون التقني ونقل التكنولوجيا المتعلقة بتحسين كفاءة السفن في استخدام الطاقة.
    On peut dire la même chose des projets d'articles 28 et 29, qui font également partie du nouveau chapitre. UN والشيء نفسه ينطبق على مشروعي المادتين 28 و29، الواردين في الفصل الجديد ذاته.
    Le nouveau chapitre reflète la pratique arbitrale moderne et répond aux besoins des utilisateurs. UN وقال إن الفصل الجديد يعبر عن الممارسة الحديثة للتحكيم وعن احتياجات المستعملين.
    Le nouveau chapitre consacré à l'égalisation des chances des handicapés, en particulier, ajoute une nouvelle dimension à la question de l'invalidité. UN ويمثل الفصل الجديد في البرنامج المتعلق بتكافؤ الفرص والذي أضاف بعدا ثالثا لمجال اﻹعاقة إسهاما رئيسيا في هذا الشأن.
    Il rappelle la teneur du paragraphe 9 du chapitre IV, qui constitue, en quelque sorte, une très bonne " introduction " à ce nouveau chapitre. UN وأشار إلى محتوى الفقرة ٩ من الفصل الرابع التي تشكل، بمعنى ما، " مقدمة " جيدة جداً لهذا الفصل الجديد.
    L'ONU est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour venir en aide aux Somaliens alors qu'ils écrivent ce nouveau chapitre de leur histoire. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لبذل قصارى جهدها لمؤازرة الصوماليين وهم يدونون هذا الفصل الجديد من تاريخهم.
    Portons un toast à ce super nouveau chapitre de vos vies. Open Subtitles دعونا نشرب نخب هذا الفصل الجديد و الرائع من حياتكم
    Oh, oui, nous sommes tellement excités de commencer ce nouveau chapitre de notre vie ensemble. Open Subtitles نعم، نحن متحمسان جداً لنبدأ هذا الفصل الجديد من حياتنا معاً
    Oh, oui, nous sommes tellement excités de commencer ce nouveau chapitre de notre vie ensemble. Open Subtitles نعم، نحن متحمسان جداً لنبدأ هذا الفصل الجديد من حياتنا معاً
    Tu n'as pas lu mon nouveau chapitre. Open Subtitles حسناً , أظن بأنك لم تقرأ الفصل الجديد من الرواية
    Ecoute, j'aimerais suivre des recettes et préparer des diners, et je suis excitée à propos de ce nouveau chapitre de notre vie. Open Subtitles إستمعْ، أَحْبُّ ان اقص الوَصْفات وعمل وجباتِ العشاء وأَنا فرح بخصوص هذا الفصل الجديد في حياتِنا
    Mais maintenant qu'on commence ce nouveau chapitre de notre vie, que dirais-tu qu'on le fasse vraiment? Open Subtitles لكننا الآن نبدأ هذا الفصل الجديد من حياتنا ما رأيك ان نفعل هذا حقاً؟
    La date d’application des dispositions du nouveau chapitre XII aux vraquiers déjà construits dépend de l’âge de ceux-ci – plus le vraquier est ancien, plus tôt les dispositions sont applicables. UN ويعتمد توقيت بدء تطبيق الفصل الجديد على ناقلات السوائب العاملة على عمرها: فكلما كانت الناقلة أقدم كان تاريخ بدء التطبيق عليها أبكر.
    Ce nouveau chapitre, qui porte aussi sur de nombreuses autres questions intéressant la sécurité à bord des navires, demande un examen approfondi de la part de l’Organisation maritime internationale et ne sera pas approuvé avant 2002. UN ويقتضي هذا الفصل الجديد الذي يتطرق إلى قضايا عديدة أخرى تتصل بالسلامة على متن السفن إجراء دراسة معمقة تقوم بها المنظمة البحرية الدولية ولن تتم الموافقة عليه قبل عام ٢٠٠٢.
    Le Comité note aussi avec satisfaction que le nouveau chapitre 5A de la loi sur la protection de l'enfance transfère aux services de protection de l'enfance la responsabilité des enfants non accompagnés, mais s'inquiète des éléments suivants: UN كما ترحب اللجنة بأن الفصل الجديد 5 ألف من قانون رعاية الطفل ينقل المسؤولية عن الأطفال غير المصحوبين إلى دوائر رعاية الطفل. غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء:
    Il est donc proposé d'insérer la disposition figurant dans la loi d'application de la Convention dans ce nouveau chapitre du Code pénal consacré aux infractions de terrorisme, telle quelle ou après ajustements mineurs. UN ولذا يقترح إدراج الحكم الوارد في قانون تنفيذ الاتفاقية في الفصل الجديد من قانون العقوبات، المتعلق بجرائم الإرهاب دون تغيير أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليه.
    Si les projets d'articles adoptés à cet égard devaient couvrir également ces entités, le nouveau chapitre déborderait la question de la responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale. UN وإذا شملت مشاريع المواد المزمع اعتمادها في هذا الصدد هذه الفئة من الأعضاء أيضا، فإن الفصل الجديد سيتجاوز مسائل مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل منظمة دولية.
    On aimerait aussi des précisions sur le nouveau chapitre qui aurait été incorporé dans le code pénal relativement à l'exploitation des enfants. UN ومما سييحظى بالتقدير أيضا توفير تفاصيل أوفرعن الفصل الجديد الذي أفادت التقارير بأنه أدمج في القانون الجنائي المعني باستغلال الأطفال.
    Les trois axes d'appui - système des Nations Unies, monde universitaire et États membres - sont vitaux alors que l'Institut se lance dans un nouveau chapitre de son existence. UN ومحاور الدعم الثلاثة، وهي منظومة الأمم المتحدة والعالم الأكاديمي والدول الأعضاء، أساسية في الوقت الذي يستهل فيه المعهد الفصل الجديد الحالي من وجوده.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général de sa visite opportune en Libye et ont estimé que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient continuer à faire preuve de détermination pour soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمين العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن ملتزمين بدعم الشعب الليبي في هذا الفصل الجديد من تاريخه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد