La fin de l'apartheid en Afrique du Sud souligne ainsi la fin du colonialisme sur le continent africain. | UN | وبانتهاء سياسة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا يتأكد كذلك انتهاء الاستعمار في القارة اﻷفريقية كلها. |
Elle s'engage alors activement dans les grands combats tels que le soutien au peuple tibétain ou la résistance contre l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وتشارك بنشاط في معارك رئيسية مثل دعم شعب التيبت أو مقاومة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Un système équivalent était en vigueur pendant l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وهو نظام يعادل نظاما كان ساريا إبان عهد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
À cet égard, le cas le plus classique est celui de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وكانت حالته الكلاسيكية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Le monde ne peut pas se permettre de régresser vers un modèle de type apartheid sud-africain, dans lequel les propriétaires de la terre, africains, devaient avoir des permis de circuler simplement pour se déplacer, sinon ils risquaient la prison. | UN | إن العالم لا يستطيع أن يتحمل العودة إلى نموذج الفصل العنصري في جنوب أفريقيا عندما كان يتعين على أصحاب الأرض الأفريقيين الحصول على تصاريح مرور للتحرك داخل أراضيهم وإلا تعرّضوا للسجن. |
On a pu assister durant ces dernières décennies à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud et à l'adoption d'une nouvelle Constitution établissant le caractère multiracial de la société sudafricaine. | UN | وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق. |
Elle y faisait expressément état de l'apartheid en Afrique du Sud et en Namibie. | UN | وخص القرار بالذكر الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وناميبيا. |
Cette initiative s'inspire du mouvement mondial anti-apartheid, qui est parvenu à mettre un terme à l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وتلك المبادرة مستوحاة من الحركة العالمية لمناهضة الفصل العنصري، التي نجحت في إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Le souvenir est encore vivace dans nos esprits de l'appui honteux que les États-Unis ont apporté au régime d'apartheid en Afrique du Sud. | UN | ولا يزال حيا في ذاكرتنا تاريخ الولايات المتحدة المخزي ودعمها لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Peu de temps semble s'être écoulé depuis que nous nous sommes félicités de l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | ويبدو أنه مر وقت قصير منذ رحبنا بتفكيك نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Plusieurs intervenants ont rendu hommage à l'action inlassable du Département qui avait contribué à la disparition du régime d'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وأثنى عديد من المتكلمين على العمل الدؤوب الذي قامت به اﻹدارة من أجل وضع حد لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
La fin de l'apartheid en Afrique du Sud a engendré un sentiment de grand soulagement et a éclairci les choses, non seulement dans la région mais également dans le monde. | UN | وقد أدى القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا إلى إحساس كبير بالارتياح والتحرر الفكري، لا فــي جنوب أفريقيا وحدهــا ولكن في جميع أنحاء العالم. |
Il a aussi joué un rôle clef dans les efforts déployés pour mettre fin à l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وقد لعب أيضا دورا رئيسيا في الكفاح لإنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
C'est le même Hendrick Verwoed qui a fait le lien entre l'apartheid en Afrique du Sud et Israël. | UN | وهندريك فيروود نفسه هو من ربط بين الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وإسرائيل. |
Les succès remportés par l'ONU en Namibie et au Cambodge, le processus de paix en cours au Moyen-Orient, la fin de l'apartheid en Afrique du Sud et les élections imminentes au Mozambique ont suscité l'optimisme. | UN | إن نجاح اﻷمم المتحدة في ناميبيا وكمبوديا، وعملية السلام الحالية في الشرق اﻷوسط، ونهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا والانتخابات الوشيكة في موازمبيق ولـدت التفـــاؤل. |
Nous devons nous souvenir et nous inspirer du puissant mouvement international que nous avons bâti ensemble pour pouvoir mener une action unie contre le système raciste de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | ويجب علينا أن نتذكر ونستلهم الحركة الدولية القوية التي بنيناها معاً بحيث استطعنا أن نعمل متوحدين في الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Toutefois, un groupe peu important numériquement parlant peut aussi être une élite dominante. Cétait le cas des Afrikaners lors du régime d'apartheid en Afrique du Sud. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المجموعة الصغيرة عددياً يمكن أن تكون أيضاً من الصفوة المهيمنة، كما في حالة الأقلية البيضاء خلال فترة نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Nous avons aussi été à l'avant-garde de la lutte visant à libérer totalement l'Afrique de la domination coloniale et de la campagne pour éliminer l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | كما أننا في طليعة الكفاح من أجل التحرير الكامل ﻷفريقيا من السيطرة الاستعمارية، وفي مقدمة حملة القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
A son tour, le Zimbabwe indépendant a manifesté sa solidarité avec les mouvements de lutte pour l'indépendance d'autres pays de la sous-région ou contre l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وعندما حصلت زمبابوي على استقلالها أظهرت، بدورها، تضامنها مع حركات الكفاح من أجل الاستقلال في بلدان أخرى في المنطقة أو الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Le système de l'apartheid sud-africain a été, dans une large mesure, copié sur le système de Jim Crow aux États-Unis, fait qui a été relevé par de nombreuses personnes en Afrique du Sud et dans les pays du Sud. | UN | وكان نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا قائما، إلى حد كبير، على نموذج نظام جيم كرو في الولايات المتحدة، وهذه حقيقة أشار إليها أشخاص عديدون في جنوب أفريقيا وفي نصف العالم الشمالي. |
L'appui que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a accordé à un candidat de la seule puissance occupante du monde à un poste au sein d'une commission responsable de la décolonisation est une provocation scandaleuse, l'équivalent moral de placer le régime d'apartheid de l'Afrique du Sud à la tête d'une commission chargée de mettre fin au racisme. | UN | وتأييد مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمرشح من السلطة القائمة بالاحتلال الوحيدة في العالم لمنصب في لجنة مسؤولة عن إنهاء الاستعمار ما هو إلا استفزاز سافر، وهو، من الناحية الأخلاقية، يعادل وضع نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا مسؤولاً عن لجنة مكلفة بإنهاء العنصرية. |