Les ateliers durent deux semaines et portent généralement sur les données d'une ou deux missions spatiales qui sont opérationnelles au moment de la tenue de l'atelier. | UN | ومدة حلقات العمل أسبوعان، وتركِّز عادة على بيانات مستمدّة من بعثة أو بعثتين من بعثات الفضاء التي تكون عاملة في وقت انعقاد حلقة العمل. |
Je voudrais commencer par aborder certaines questions relatives au désarmement nucléaire ainsi qu'aux armes spatiales qui restent non résolues malgré les efforts des nombreux États membres. | UN | وفي مستهل كلمتي أود أن أشير إلى بعض المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، وكذلك الأسلحة في الفضاء التي لا تزال معلقة على الرغم من مساعي العديد من الدول الأعضاء. |
Le Groupe a commencé par examiner et préciser certains des concepts et termes juridiques de base qui figurent dans les accords spatiaux élaborés par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقد بدأ هذا الفريق في دراسة وتوضيح مفاهيم واصطلاحات قانونية أساسية معينة تظهر في اتفاقات الفضاء التي تصوغها هذه اللجنة. |
Il décrit les phénomènes spatiaux qui influent sur la Terre et sur ses systèmes technologiques. | UN | ويصف الطقس الفضائي الأحوال السائدة في الفضاء التي تؤثر في الأرض ونظمها التكنولوجية. |
Le Centre avait aussi publié, entre autres, une compilation des documents de base pour le cours d'été qu'il organise, ainsi que son bulletin d'information, qui contient des renseignements sur l'évolution du droit spatial. | UN | وتشمل منشورات أخرى للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء تجميعا للمواد اﻷساسية الخاصة بدورة الدراسة الصيفية التي نظمها المركز وكذلك الرسالة اﻹخبارية للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء التي تتضمن معلومات عن التطورات الجارية المتصلة بقانون الفضاء. |
À la différence de la politique spatiale de 2006, la nouvelle politique spatiale prévoit également que les États-Unis examineront les concepts et propositions afférents à la limitation des armements dans l'espace qui répondent aux critères d'équité et de vérifiabilité effective, et qui contribuent à améliorer leur sécurité nationale et celle de leurs alliés. | UN | وبخلاف سياسة عام 2006، تؤكد سياسة الفضاء الوطنية الجديدة أيضاً أن الولايات المتحدة ستنظر في مفاهيم ومقترحات تحديد الأسلحة في الفضاء التي تستوفي معياري الإنصاف والتحقق الفعال، وتعزز الأمن القومي للولايات المتحدة وحلفائها. |
Les instituts de technologie spatiale qu'ils représentaient ont reçu des sousséries de données relevant de leurs domaines respectifs d'intérêt afin de pouvoir mener à bien ce projet. | UN | وقد تلقت معاهد تكنولوجيا الفضاء التي مثلوها مجموعات فرعية من البيانات ضمن مجال اهتمامها لتنفيذ المشروع. |
8. Les Ministres ont par ailleurs examiné les progrès réalisés dans le domaine des activités spatiales de l'UEO. | UN | ٨ - واستعرض الوزراء أيضا التقدم المحرز في ميدان أنشطة الفضاء التي يضطلع بها اتحاد غرب أوروبا. |
9. L'Atelier devait faciliter la coopération internationale en permettant la mise en commun d'informations actualisées sur les applications des techniques spatiales présentant un intérêt socioéconomique. 10. Il avait spécifiquement pour objectifs: | UN | 9- وكان الغرض من حلقة العمل المساهمة في التعاون الدولي بتوفير فرصة لتبادل أحدث المعلومات بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية. |
Les lignes directrices que le Groupe de travail élabore actuellement aideront à alimenter le débat sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales qui se tiendra l'an prochain, à la cinquante-huitième session du Comité. | UN | وسوف تساعد المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها في إطار الفريق العامل على إثراء المناقشات بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء التي ستجري العام المقبل خلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة. |
Elle a étudié les applications des techniques spatiales qui offraient des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets visant à améliorer la gestion, la protection et la restauration des ressources en eau. | UN | وبحث المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفر حلولا فعَّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها. |
Les ateliers durent deux semaines et portent généralement sur les données d'une ou deux missions spatiales qui sont opérationnelles au moment de la tenue de l'atelier. | UN | ومدة حلقات العمل أسبوعان، وهي تركِّز عادة على بيانات مستمدّة من بعثة أو بعثتين من بعثات الفضاء التي تكون عاملة في وقت انعقاد حلقة العمل. |
La Conférence a étudié les applications des techniques spatiales qui offrent des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets visant à améliorer la gestion, la protection et la restauration des ressources en eau, et contribuant à atténuer les effets des situations d'urgence liées à l'eau, fournir de l'eau potable et lutter contre la désertification. | UN | واستكشف المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها، وتسهم كذلك في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه، وتوفير مياه الشرب المأمونة، ومكافحة التصحّر. |
Il est important de faire en sorte que les ressources inépuisables de l'espace extra-atmosphérique soient utilisées dans l'intérêt de toute l'humanité. | UN | ولا بد من كفالة استخدام موارد الفضاء التي لا تنضب لمصلحة البشرية جمعاء. |
La notification préalable des lancements est un domaine de l'utilisation de l'espace dans lequel les mesures de confiance pourraient être efficaces dès aujourd'hui. | UN | ويشكل الإشعار المسبق بالإطلاق أحد مجالات استخدام الفضاء التي يمكن أن تطبق فيها تدابير بناء الثقة بفعالية اليوم. |
C'était le neuvième d'une série d'ateliers sur le droit de l'espace organisés par le Bureau des affaires spatiales. | UN | وكانت حلقة العمل هذه هي التاسعة ضمن سلسلة حلقات العمل بشأن قانون الفضاء التي ينظِّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Il va de soi qu'un modèle détaillé de gouvernance ne sera pas nécessaire, dans un premier temps, compte tenu du petit nombre d'engins spatiaux qui seront capables initialement d'utiliser l'Internet du système solaire. | UN | وبطبيعة الحال، لن تكون هناك ضرورة لاعتماد نموذج حوكمة كامل لبعض الوقت بالنظر إلى قلة عدد مركبات الفضاء التي ستكون قادرة في بداية الأمر على استخدام نظام إنترنت المجموعة الشمسية. |
6. Les participants à l'Atelier ont examiné toute une série de techniques, d'applications et de services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. | UN | 6- وناقش المشاركون في حلقة العمل طائفة واسعة من تكنولوجيا وتطبيقات وخدمات الفضاء التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
La fabrication dans l’espace, en cours de développement, consiste à tirer profit de l’absence de pesanteur et du vide spatial pour produire, traiter et fabriquer des matériaux à des fins commerciales. | UN | وتكنولوجيات الصنع في الفضاء التي لا تزال قيد التطور تشمل استخدام الجاذبية القريبة من الصفر وبيئة الفراغ الفضائية لانتاج المواد وتجهيزها وصنعها ﻷغراض تجارية . |
12. Tous les objets basés dans l'espace qui serviront à attaquer d'autres objets également basés dans l'espace, de positions initiales éloignées de leurs cibles, devront aussi posséder des capteurs et des capacités de propulsion caractéristiques. | UN | 12- وجميع الأجسام الموضوعة في الفضاء التي تسعى إلى مهاجمة أجسام أخرى موضوعة في الفضاء من مواقع أوليّة نائية عن أهدافها، ستحتاج أيضاً إلى امتلاك أجهزة استشعار مميزة وقدرات دفع. |
Ils ont pour objectif de renforcer les capacités des États Membres, au niveau régional et international, dans différentes disciplines des sciences et techniques spatiales de sorte à dynamiser le développement scientifique, économique et social au plan national. | UN | ويتمثل هدف هذه المراكز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء، إقليميا ودوليا، في مختلف فروع علوم وتكنولوجيا الفضاء التي يمكن أن تساعد على تقدم تطورها العلمي والاقتصادي والاجتماعي. |
10. L'Atelier avait pour but de faciliter la coopération internationale et régionale en permettant l'échange d'informations actualisées sur les applications des techniques spatiales présentant un intérêt socioéconomique. | UN | 10- كما استهدفت حلقة العمل المساهمة في التعاون الإقليمي والدولي بإتاحة فرصة لتبادل أحدث المعلومات بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية. |