Par exemple, la perte d’éclats de peinture des surfaces des engins spatiaux en orbite n’a pas encore été prise en compte. | UN | فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار. |
iii) Transferts de propriété d'objets spatiaux en orbite: | UN | `3` نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار: |
Transfert de propriété ou de contrôle d'objets spatiaux en orbite | UN | نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار أو نقل السيطرة عليها |
80. L’analyse des risques pour les engins spatiaux sur orbite basse est une chose courante depuis les années 60. | UN | ٠٨ - تجرى تقييمات المخاطر بصورة روتينية منذ الستينات على المركبات الفضائية الموجودة في المدار اﻷرضي المنخفض . |
Les engins spatiaux sur orbite géosynchrone, actuellement, ne sont pas désatellisés à la fin de leur vie active, la raison principale étant qu’une telle manœuvre demande une grande quantité de combustible supplémentaire. | UN | لا يجري في الوقت الحاضر إنزال المركبات الفضائية الموجودة في المدار المتزامن مع اﻷرض من ذلك المدار عند انتهاء عمرها التشغيلي ، ويعزى هذا في المقام اﻷول الى ضخامة مقدار الوقود الاضافي اللازم لمثل هذه المناورة . |
3. Pratiques relatives aux transferts de propriété d'objets spatiaux en orbite | UN | 3- الممارسة المتّبعة بشأن نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار |
Ce projet de code de conduite est basé sur trois principes : la liberté reconnue à tous d'utiliser l'espace à des fins pacifiques; la préservation de la sécurité et de l'intégrité des objets spatiaux en orbite; et la prise en considération des besoins légitimes des États en matière de sécurité et de défense. | UN | ويستند مشروع مدونة السلوك إلى ثلاثة مبادئ: حرية الجميع في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ وحفظ أمن وسلامة الأجسام الفضائية الموجودة في المدار الثابت للأرض؛ والمراعاة الواجبة لاحتياجات الأمن والدفاع المشروعة للدول. |
Il conviendrait d'utiliser les mots suivants: " registre approprié à l'échelle nationale " dans la catégorie relative à l'immatriculation; et les mots " prescriptions adéquates pour le transfert de satellites " dans la catégorie relative au transfert de propriété ou de contrôle d'objets spatiaux en orbite. | UN | وينبغي استعمال المصطلحات التالية: " السجل المناسب على الصعيد الوطني " ، ضمن فئة التسجيل؛ و " الشروط المناسبة لنقل السواتل " ضمن فئة نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار أو نقل السيطرة عليها. |
27. Le Groupe de travail a examiné en particulier les questions de transfert de propriété et de contrôle des objets spatiaux en orbite et de transfert de licences pour les activités spatiales. | UN | 27- نظر الفريق العامل، على وجه الخصوص، في مسائل نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار والسيطرة عليها، ومسائل نقل تراخيص الأنشطة الفضائية. |
132. Le Sous-Comité a par ailleurs été informé de la pratique suivie par certains États tendant à immatriculer séparément les lanceurs et les charges utiles, ainsi que de celle relative au transfert de propriété d'objets spatiaux en orbite. | UN | 132- وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا عن ممارسات بعض الدول في تسجيل مركبات الإطلاق والحمولات كلاًّ على حدة، وكذلك عن الممارسة المتعلقة بنقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار. |
1. Le champ d'application des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux peut englober, selon le cas, le lancement d'objets dans l'espace et leur retour, l'exploitation d'un site de lancement ou de rentrée et l'exploitation et le contrôle d'objets spatiaux en orbite. | UN | 1- يجوز أن يشمل نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية، حسب الاقتضاء، إطلاق الأجسام في الفضاء الخارجي وعودتها منه، وتشغيل موقع الإطلاق أو العودة وتشغيل الأجسام الفضائية الموجودة في المدار والسيطرة عليها. |
10. Il faudrait surveiller en permanence les systèmes spatiaux en orbite, en particulier pour détecter les dysfonctionnements critiques qui pourraient entraîner la production de grandes quantités de fragments ou la perte de la capacité de prendre des mesures d’atténuation. | UN | ٣-١-٣-٢- في حالة حدوث أعطال ٠١ - ينبغي رصد النظم الفضائية الموجودة في المدار باستمرار ولاسيما من ناحية حدوث أي عطل خطير يمكن أن تنتج عنه كمية كبيرة من الشظايا أو فقدان القدرة على اتخاذ تدابير التخفيف . |
c) La troisième partie portait sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace, en particulier sur la question du transfert de propriété ou du contrôle des objets spatiaux en orbite, et la question plus générale du transfert d'activités spatiales. | UN | (ج) أنَّ السؤال 3 يتناول تسجيل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي، وخصوصاً مسألة نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار أو السيطرة عليها، كما يتناول المسألة الأوسع المتمثِّلة في نقل الأنشطة الفضائية. |
L'objectif principal était de corroborer l'interprétation des impacts de grains de poussière cométaire sur l'engin spatial Stardust, mais les techniques d'analyse de la composition des résidus devraient également être applicables à la reconnaissance des matériaux spécifiques de micrométéorites dans les impacts sur les engins spatiaux en orbite terrestre basse (LEO). | UN | وكان الغرض الأساسي من ذلك دعم تفسير ارتطام حبيبات المذنبات بالمركبة الفضائية " ستارداست " (Stardust)، بيد أن التقنيات التي استُحدثت لتحليل المواد المكوِّنة للمخلّفات ينبغي أيضا أن يتسنى تطبيقها في التعرّف على مواد محدّدة من الأجسام النيزكية الصغيرة، التي تخلّفها الارتطامات بالمركبات الفضائية الموجودة في المدار الأرضي المنخفض. |
103. Les systèmes spatiaux sur orbite devraient être surveillés en permanence, en particulier pour détecter des pannes graves qui pourraient donner naissance à de grandes quantités de fragments ou empêcher la mise en œuvre de toutes mesures destinées à limiter le nombre de débris produits. | UN | ٣٠١ - ينبغي مراقبة المنظومات الفضائية الموجودة في المدار مراقبة مستمرة ، ولاسيما منعا لتحدوث تعطل خطير يمكن أن يؤدي الى تكّون مقادير كبيرة من الشظايا أو الى فقدان القدرة على اتخاذ تدابير تخفيفية . |
8. Pour les objets spatiaux sur orbite basse qui atteignent la fin de leur mission, chaque véhicule devrait être désorbité ou mis sur une orbite conduisant à une durée limitée afin de réduire la probabilité de collisions accidentelles. Des études ont montré que l’on pouvait atténuer la multiplication des débris orbitaux résultant de collisions en limitant les durées de vie sur orbite. | UN | ٨ - فيما يتعلق باﻷجسام الفضائية الموجودة في المدار اﻷرضي المنخفض والتي بلغت نهاية رحلتها ، ينبغي اخراج كل مركبة من المدار أو وضعها في مدار منخفض العمر بغية التقليل من امكانية الاصطدامات العرضية وقد دلت الدراسات على أن تزايد الحطام المداري الناجم عن الاصطدامات يمكن ابطاؤه بالحد من اﻷعمار المدارية ويمكن أن يتم ذلك بواسطة مناورة موجهة لاخراج المركبة من المدار أو داخالها في مدار أقل ارتفاعا . |