Les champignons sont servis avec la caille, pas avec le pigeonneau. | Open Subtitles | الفطر قُدّم مع طائر السمّان، وليس مع فرخ الحمام. |
On ne cueillait pas des fleurs, on cherchait des champignons. | Open Subtitles | لم نكن اختيار الزهور. كنا نبحث عن الفطر. |
Oui, on a ramassé les fleurs, mais on cherchait des champignons. | Open Subtitles | نعم، اختار الزهور، بالطبع، ولكن كنا نبحث عن الفطر. |
Les échantillons de pollen de pommiers que vous avez ramené contiennent également le champignon. | Open Subtitles | عينات غبار طلع التفاح التي جمعتها تحتوي أيضا على الفطر عظيم. |
À la fin du Ramadan, le Conseil supérieur pour les affaires islamiques recueille la zakat al-Fitr en argent liquide ou en riz. | UN | وفي نهاية رمضان يجمع المجلس اﻷعلى للشؤون اﻹسلامية زكاة الفطر في صورة نقود أو حبوب أو أرز. |
Pour mes 40 ans, on a pris des champignons en canoë sur la Russian River. | Open Subtitles | في عيد ميلادي الأربعين، قمنا بتناول الفطر داخل زورق في النهر الروسي. |
Amy n'a jamais parlé de champignons, alors à quel point elle aime ça ? | Open Subtitles | آيمي لم تذكر الفطر من قبل، إذا كم تكون تحبه حقا؟ |
Si on y était allés, on n'aurait pas pris de champignons, t'aurais pas pété un plomb. | Open Subtitles | لو ذهبنا إلى الكرم، ما كنا سنأكل الفطر ما كنت ستفقد عقلك اللعين |
Les premiers résultats suggèrent que ses champignons ont été intoxiqués par le poison d'un autre champignon. | Open Subtitles | الإختبارات التمهيدية كشفت أن الفطر الذى إستخدمه كان به سم من فطر أخر |
Une espèce capable de libérer des neurotoxines pour paralyser un hôte, normalement un insecte, pour que les champignons se nourrissent et libèrent leurs spores. | Open Subtitles | نوعٌ قادرٌ على إطلاق سمٍّ عصبيٍّ يشلّ المضيف. عادةً يكون المضيف حشرة، ليتمكّن الفطر من التغذية و وضع البيوض. |
Il avait pour objectif général de développer la filière champignon comme activité génératrice de revenus, à travers la formation des organisations paysannes aux techniques de collecte, conditionnement et conservation de champignons naturels. | UN | كان الهدف االعام للمشروع هوتطوير فئة النشاط المتعلق بالفطر بوصفه نشاطا مدرا للدخل، عن طريق توفير التدريب لمنظمات الفلاحين على تقنيات جمع الفطر الطبيعي، وتكييفه وحفظه. |
Le voisin dit qu'il faisait des soirées champignons plusieurs fois par an. | Open Subtitles | الجيران يقولون أنه ينشأ حفلات الفطر مرتين فى العام |
Il a dû ramasser les mauvais champignons et empoisonner tout le monde. | Open Subtitles | أجل,أعتقد أنه إختار الفطر الخاطئ هذه المره وسمم نفسه وعملائه |
Identifier les champignons est une compétence que tout bon détective devrait avoir. | Open Subtitles | تحديد الفطر يعد من مهارات يجب أن تكون لدى المحقق الجيد |
Nous pensons que le tueur a extrait les mycotoxines d'un grand nombre de champignons et les a concentrées pour obtenir une dose létale. | Open Subtitles | نظريتنا الحاليه هيا أن القاتل أخرج سموم فطرية من عدد كبير من الفطر وركزهم فى بعض لينتج جرعه مميته |
Il y en avait huit. Tu as laissé deux rondelles de champignon dans la dernière assiette. - Violet ? | Open Subtitles | لم تكن تسع فطائر بل كانت ثمانية وتركت إثنين من فطائر الفطر على الصينية الأخيرة |
Rapport sur les activités menées le 7 décembre 2002, troisième jour de l'Aïd al-Fitr | UN | تقرير الفعاليات عن يوم 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، ثالث أيام عيد الفطر المبارك |
Malgré son mysticisme débile, ce mycologue hors-pair n'aurait pas confondu champis toxiques et hallucinogènes. | Open Subtitles | بغض النظر عن هذه العاده الغبيه كان إختصاصه فى الفطر ولذلك لن يقع أبدا فى خطأ يخص الفطر المخدر ولو لمره |
Elle est comme une putain de mycose qui ne veut pas partir. | Open Subtitles | نعم نحنُ ذاهبين. انها مثل الفطر الذي لا يذهب ابداً. |
N'écoutez pas cette fée et ce fongus écervelé ! | Open Subtitles | لاتستمعوا لهذه الجنية ولا هذا الفطر الغبى |
Oh, non...des truffes! | Open Subtitles | أوه لا , الفطر |
Le 4 décembre, les forces d'occupation israéliennes ont tué par balle une femme palestinienne âgée alors qu'elle se rendait à Ramallah en taxi sur un chemin de terre pour acheter des cadeaux pour ses 19 petitsenfants, en prévision de l'Aïd elFitr. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية برصاصها امرأة فلسطينية مسنة فيما كانت متجهة إلى مدينة رام الله في سيارة أجرة على طريق ترابية لشراء الهدايا لأحفادها التسعة عشر قبيل عيد الفطر. |
C'est la fin du Ramadan et je souhaite aux membres une bonne fête d'Eid el-Fitr. | UN | نكاد نبلغ نهاية شهر رمضان وأقدم إلى الأعضاء أطيب تمنياتي بعيد الفطر. |
Des monochloronaphtalènes ont également été utilisés comme matières premières dans la fabrication de colorants et comme agents de préservation du bois dotés de propriétés fongicides et insecticides. | UN | وقد استخدمت النفثالينات وحيدة الكلورة أيضاً كمادة خام للصباغة ولحفظ الأشجار بخصائص مبيدات الفطر ومبيدات الحشرات. |
En conséquence, les deux jours de l’Aïd al-Fitr et de l’Aïd al-Adha seront inscrits sur la liste des jours fériés de l’Organisation des Nations Unies au Siège et, le cas échéant, dans d’autres lieux d’affectation, et les bâtiments de l’Organisation seront fermés au public ces jours-là. | UN | وبناء على ذلك، ستراعى عطلتا عيد الفطر وعيد اﻷضحى بوصفهما عطلتين رسميتين لﻷمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى، حيثما اقتضى اﻷمر، وستغلق مباني اﻷمم المتحدة في تلك اﻷماكن أمام الجمهور في هذين اليومين. |
Je voudrais attirer l'attention sur le fait que cette date coïncide avec l'Aïd El Fitr qui clôture le mois saint de ramadan pour l'ensemble des musulmans. | UN | وأود استرعاء انتباهكم إلى أن هذا الموعد يصادف عيد الفطر الذي يختتم به شهر رمضان المبارك لجميع المسلمين. |
Un décret présidentiel a fait des jours fériés des fêtes religieuses de l'Aïd-el-Kebir et l'Aïd-el-Fitr. | UN | وأصبحت أيام الاحتفال بعيد الفطر ( " رُضا خاييت " ) وعيد الأضحى ( " قربان خاييت " ) أيام عطلات رسمية بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية أوزبكستان. |