ويكيبيديا

    "الفظيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • horrible
        
    • terrible
        
    • affreux
        
    • horribles
        
    • atroce
        
    • horreur
        
    • affreuse
        
    • odieux
        
    • effroyable
        
    • terribles
        
    • sale
        
    • abominable
        
    • atrocités
        
    • brutale
        
    • ignoble
        
    Pourquoi ne pas prendre cette horrible et dégoûtante erreur en quelque chose de positif ? Open Subtitles حسنًا لماذا لا نأخذ هذا الشيء الفظيع والمقزز , ونسميها لشيء إيجابي
    Je combattais cet horrible sentiment que peut être elle était mariée. Open Subtitles كنت أقاتل ذلك الشعور الفظيع بأنها قد تكون متزوجه
    J'ai cette sensation horrible qu'un jour - Ia semaine prochaine, demain - je vais ouvrir mon coffre ou ma penderie et "Coucou!" Open Subtitles أنا عندي هذا الشعور الفظيع الذي الإسبوع القادم أو غدا، أنا سأفتح صندوق سيارتي أو حجرتي، و بيكابا
    Ootah le terrible, il préfére. Ootah le terrible, ainsi soit-il ! Open Subtitles يقول إنه يفضل أوتاه الفظيع إذن سيكون أوتاه الفظيع
    Sur le terrain, il importe d'apporter de toute urgence les remèdes suivants à cette terrible situation : premièrement, l'aéroport de Tuzla doit être ouvert. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نؤمن على الساحـــة العلاجات الفورية التالية لهذا الوضع الفظيع: أولا، يجب أن يفتح مطار توزلا.
    Un convertisseur qui transforme l'horrible bruit du modem en musique légère. Open Subtitles محول يحول صوت المودم الفظيع إلى صوت موسيقي هادئة
    Le soulagement causé par leur délivrance se mêlait à la certitude de l'horrible destin de tous les autres, qui, eux, n'avaient pu être sauvés. UN واختلط ارتياحهم لتحريرهم بالمعرفة المؤكدة للمصير الفظيع الذي عانى منه ما لا يحصى من الذين لم يعد ممكنا إنقاذهم.
    Mon gouvernement prend note des nombreuses expressions de condamnation et d'indignation que cet acte horrible a suscitées. UN وتقر حكومتي بالعديد من عبارات الإدانة والغضب التي نجمت عن هذا الحادث الفظيع.
    Tous, nous nous sommes fermement engagés à mettre un terme à cette horrible pandémie. UN لقد اضطلعنا جميعا بالتزامات لوضع حد لهذا الوباء الفظيع.
    L'horrible camp religieux où papy et mamie m'ont envoyée. Open Subtitles مخيم التوراة الفظيع الذي اعتاد جدي وجدتي إرسالي إليه في اديرونداكس.
    Nous saluons les efforts déployés par l'ONU dans la mise en oeuvre des politiques relatives à son propre personnel en vue de le protéger contre cette terrible maladie. UN ونرحب بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ سياسات لها علاقة بموظفيها بالذات قد تحميهم من هذا المرض الفظيع.
    Vingt-cinq années au cours desquelles des millions de personnes n'ont pu que pleurer alors que les êtres qui leur étaient chers étaient emportés par cette terrible maladie. UN خمسة وعشرون عاماً انهمرت خلالها دموع الملايين أسفاً على ذويهم الذين راحوا ضحية هذا المرض الفظيع.
    Nous avons souvent entendu que les gouvernements devaient montrer la voie à suivre pour endiguer la terrible pandémie de VIH/sida. UN سمعنا الكثير عن الحاجة إلى أن تبدي الحكومات القيادة الضرورية لعكس تيار هذا الوباء الفظيع.
    Ces deux faits exigent que nous fassions un bond spectaculaire dans notre engagement, dans nos buts et dans notre action en combattant cette terrible épidémie. UN وتتطلب هاتان الحقيقتان منا طفرة هائلة في التزامنا، سواء فيما يتعلق بأهدافنا أو في أعمالنا لمكافحة هذا الوباء الفظيع.
    Ensemble, nous pouvons lutter contre le paludisme et sauver des centaines de milliers de vies, et rendre espoir aux pays dévastés par cette terrible maladie. UN وبالعمل سوية بوسعنا مكافحة والملاريا وإنقاذ حياة مئات الآلاف، وتـحقيق أمل جديد إلى الدول التي دمرها هذا المرض الفظيع.
    Oui, le petit en argent. Et puis il y a eu cet affreux "boum". Open Subtitles نعم ، خلاط فضي صغير ، بعدها حدث ذلك الحادث الفظيع
    Il saurait que j'avais dit ces horribles choses. Open Subtitles سيعلم ما تفوهت به، الكلام الفظيع الذي قلته
    La Thaïlande est fermement d'avis que les pays qui fabriquent et exportent des mines terrestres doivent, pour le moins, se conformer scrupuleusement au moratoire et envisager le moyen de réduire la présence de ce type d'arme atroce. UN وتعتقد تايلند اعتقادا قويا بأنه يجب على البلدان التي تصنع وتصدر اﻷلغام البرية أن تتقيد تقيدا تاما على اﻷقل بالوقف الاختياري وأن تقوم بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بتقليل هذا النوع الفظيع من اﻷسلحة.
    Les enfants, je ne peux que trop insister sur l'horreur d'être célibataire au second mariage de sa propre mère. Open Subtitles يا أولاد ، لا يمكنني أن أصف الشعور الفظيع لرجل أعزب في الزواج الثاني لأمه
    Non, la partie affreuse était le vol du chien d'aveugle. Open Subtitles كلا، الجزء الفظيع كان سرقة الكلب من الفتى الأعمى
    Nous avons déjà eu l'occasion de faire observer, dans cette instance, les preuves croissantes de la complicité de l'Inde dans cet acte odieux. UN وقد أتيحت لنا بالفعل مناسبة لائقة لﻹشارة في هذا المحفل إلى الدليل القوي على التواطؤ الهندي في هذا العمل الفظيع.
    Et cette fois-ci, celui qui l'en empêchera connnaîtra l'effroyable colère de Mama Grenouille! Open Subtitles وحينها, اى شخص سياتى فى طريقها سيشعر بالغضب الفظيع لام الضفادع
    Cessons de nous retrancher derrière d'anciens dogmes et de terribles préjugés. UN ولنكف عن حصر أنفسنا خلف حاجز العقائد القديمة والتحيز الفظيع.
    La sale odeur, c'était bien la nourriture. Open Subtitles يبدو أن ذلك الشيء الفظيع كان الطعام فعلاً
    Comme l'a montré le dernier attentat-suicide abominable commis contre la Mission de l'Union africaine en Somalie, ceux qui détruisent la Somalie se voient encouragés et leurs partisans récompensés. UN وكما أظهر الهجوم الانتحاري الفظيع الأخير على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تم تشجيع من يدمرون الصومال وكوفئ مؤيدوهم.
    Nous nous associons aux États-Unis et à la communauté internationale pour condamner les atrocités commises la semaine dernière. UN إننا نقف مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي في إدانة العمل الفظيع الذي حدث في الأسبوع الماضي.
    8. Cette réalité brutale a été exacerbée par l'évolution, durant l'histoire récente, de la nature et de l'ampleur des conflits. UN ٨- وقد تفاقم الواقع الفظيع بفعل التغير النوعي في طبيعة المنازعات ونطاقها في اﻷزمنة الحديثة.
    Il importe de souligner que cet acte ignoble s'ajoute à tant d'autres qui ont été portés à la connaissance du Conseil de sécurité. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن هذا العمل الفظيع يضاف إلى أعمال أخرى أحيط مجلس اﻷمن علما بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد