ويكيبيديا

    "الفعالية التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'efficacité opérationnelle
        
    à l'ONUB Il apparaît que ce modèle ne maximise pas l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires pour plusieurs raisons. UN ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب.
    Ces restrictions, contre lesquelles la Force s'est élevée, nuisent à l'efficacité opérationnelle de la mission. UN وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة.
    Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    Tous ces facteurs ont contribué à réduire notablement l'efficacité opérationnelle de l'Initiative spéciale. UN وأدت هذه العناصر مجتمعة إلى تقليل الفعالية التنفيذية للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى حد كبير.
    La fourniture de ce matériel permettrait de renforcer l'efficacité opérationnelle et la sécurité dans le cadre de la mission. UN وسيعمل توفير هذه المعدات على زيادة الفعالية التنفيذية واﻷمن داخل البعثة.
    La Mission a continué à en examiner l'efficacité opérationnelle en tenant compte de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وواصلت البعثة استعراض الفعالية التنفيذية للهيكل في ضوء الظروف المتغيرة في الميدان.
    Le résultat de ces programmes pilotes sera un élément essentiel pour la tenue des consultations intergouvernementales sur l'efficacité opérationnelle de l'ONU. UN وستشكل نتائج تلك المخططات النموذجية عنصرا أساسيا للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    Amélioration de la productivité ou de l'efficacité opérationnelle UN تحسين الكفاءة أو الفعالية التنفيذية
    L'on prévoit qu'une faible proportion seulement des besoins immédiats sera couverte par le plan de distribution de la phase III, mais j'ai néanmoins formulé dans mon rapport complémentaire des propositions en vue d'une augmentation sensible de l'efficacité opérationnelle du réseau d'approvisionnement en eau. UN ومع أنه يتوقع ألا تغطي خطة التوزيع الثالثة إلا جزءا صغيرا من الاحتياجات الفورية الشاملة، فقد وردت في تقريري التكميلي مقترحات لتحقيق زيادة كبيرة في الفعالية التنفيذية لشبكة اﻹمداد بالمياه.
    Le principe directeur consiste toujours à maintenir l'efficacité opérationnelle de la Force et à réaliser des économies en restructurant les services d'administration et d'appui. UN ولا يزال المبدأ المسترشد به في هذا الجهد هو الحفاظ على الفعالية التنفيذية للقوة وتحقيق الوفورات بترشيد خدمات اﻹدارة والدعم.
    Chaque fois que cela contribuerait à l'efficacité opérationnelle d'une opération de maintien de la paix, il faudrait également envisager d'inclure dans le mandat de l'opération de maintien de la paix une disposition relative à la formation de capacités locales de déminage. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بتدريب قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    Chaque fois que cela contribuerait à l'efficacité opérationnelle d'une opération de maintien de la paix, il faudrait également envisager d'inclure dans le mandat de l'opération de maintien de la paix une disposition relative à la formation de capacités locales de déminage. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا إيلاء النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بالتدريب من أجل إيجاد قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    La cellule SIG établit actuellement des cartes des opérations militaires à l'échelle de 1/100 000 dans le but d'accroître l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires déployés dans les bases d'opérations. UN وتوخياً لزيادة الفعالية التنفيذية للمراقبين العسكريين المنتشرين في مواقع الأفرقة، تقوم الخلية حاليا بوضع خرائط بمقياس 1: 000 100 تتعلق بالعمليات العسكرية.
    Au siège, on procède à des analyses approfondies dans certains domaines, programmes ou systèmes fonctionnels, afin d'évaluer l'efficacité opérationnelle et l'adéquation des politiques et des procédures. UN وفي المقر، جرت استعراضات متعمقة لبعض المجالات الوظيفية أو البرامج أو النظم بهدف تقييم الفعالية التنفيذية وملاءمة السياسات والإجراءات.
    Le BSCI estime que les recommandations ci-après sont fondamentales pour améliorer l'efficacité opérationnelle globale des observateurs militaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. UN ويرى المكتب أن للتوصيات التالية أهميتها الحاسمة لتحسين الفعالية التنفيذية العامة للمراقبين العسكريين في عمليات حفظ السلام.
    Comme vous l'avez souligné, Madame la Présidente, le résultat de ces expériences pilotes sera un élément essentiel des consultations intergouvernementales sur l'efficacité opérationnelle des Nations Unies. UN وسوف تمثل نتائج هذه الدراسات التجريبية، كما أشرتم يا سيدتي الرئيسة، عنصرا لا غنى عنه للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, l'absence de dispositifs de collaboration et de participation, et de rattachement hiérarchique clair, compromet l'efficacité opérationnelle du Groupe; il convient donc d'y remédier. UN كما أن الافتقار إلى ترتيبات عمل تعاونية وتشاركية وعدم وضوح التسلسل الإداري هما من المسائل التي تؤثر سلبا على الفعالية التنفيذية للوحدة الخاصة، وهو ما يحتاج بالتالي إلى حل.
    Par ailleurs, l'absence de dispositifs de collaboration et de participation, et de rattachement hiérarchique clair, compromet l'efficacité opérationnelle du Groupe; il convient donc d'y remédier. UN كما أن الافتقار إلى ترتيبات عمل تعاونية وتشاركية وعدم وضوح التسلسل الإداري هما من المسائل التي تؤثر سلبا على الفعالية التنفيذية للوحدة الخاصة، وهو ما يحتاج بالتالي إلى حل.
    Cette situation, outre qu'elle a nui à l'efficacité opérationnelle de ces contingents et, par contrecoup, de l'ensemble de la mission, a entraîné un surcroît de travail pour les fonctionnaires déjà peu nombreux du service des achats et a détourné les maigres ressources — tant humaines que financières — disponibles d'autres tâches tout aussi importantes. UN وقد أضعف هذا الوضع الفعالية التنفيذية لتلك الوحدات، وللبعثة بأكملها بالتالي، وأنشأ فضلا عن ذلك فئة جديدة من الاحتياجات العاجلة أضيفت إلى عبء العمل الملقى على عاتق العدد غير الكافي أصلا من موظفي المشتروات، وحول الموارد الشحيحة، البشرية والمالية على السواء، عن مهام لا تقل عن ذلك أهمية.
    Je comprends tout à fait la position de principe qui a amené le Gouvernement canadien à agir de la sorte, mais le retrait de l'unité de soutien logistique, qui est d'une importance capitale, contribuera à réduire encore l'efficacité opérationnelle de la MINUAR durant la phase délicate de l'achèvement de sa mission. UN وإني إذ أتفهم القضية المبدئية التي حملت الحكومة الكندية على اتخاذ القرار بالانسحاب، فإن رحيل وحدة الدعم السوقي الرئيسية هذه عامل آخر يقلل من الفعالية التنفيذية للبعثة في المرحلة الختامية الحساسة من مهمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد