ويكيبيديا

    "الفعال الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actif que
        
    • efficace qui
        
    • active
        
    • actif qu
        
    • efficace que
        
    • efficace dont
        
    • actif de
        
    • effectif
        
    • efficace qu
        
    • efficacité dont
        
    • et efficace
        
    Nous saluons le rôle actif que joue le Secrétaire général de l'ONU pour que les négociations sur les changements climatiques aboutissent à des résultats concrets. UN ونشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به الأمين العام للأمم المتحدة لكفالة إحراز نتيجة ذات مغزى في المفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Cette situation est notamment possible grâce au cadre législatif efficace qui règlemente le secteur. UN ويعود هذا الوضع، في جملة أمور، للإطار القانوني الفعال الذي ينظم هذا القطاع.
    La réussite de la mise en œuvre de la réforme des services contractuels témoigne de la participation active du PNUD à cet effort. UN ويظهر الدعم الفعال الذي يقدمه البرنامج لهذا الجهد عبر النجاح في تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    Je remercie également M. Schwebel et les membres de la Cour pour le rôle actif qu'ils jouent dans le renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. UN وأود أيضا أن أثني على السيد شويبل وأعضــاء المحكمة للدور الفعال الذي يضطلعون به في توطيــد سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Cette initiative illustre le rôle de coordination efficace que le PNUD continue à jouer à l'égard des ONG en Albanie. UN وهذا يتفق مع الدور التنسيقي الفعال الذي ينهض به البرنامج الانمائي بالفعل فيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية العاملة في البانيا.
    Je tiens aussi à exprimer notre appréciation pour la manière excellente et efficace dont son prédécesseur, M. Jan Kavan, a conduit les travaux de la cinquante-septième session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأسلوب الممتاز الفعال الذي أدار به سلفه، السيد يان كافان، أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Ils ont également dûment pris note avec satisfaction de l'appui actif de plusieurs pays développés parties qui ont joué le rôle de chef de file. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير الواجب للدعم الفعال الذي قدمه العديد من البلدان المتقدمة الأطراف التي تولت دور الريادة.
    Il a rendu hommage au rôle effectif de Cuba dans la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme et le Mouvement des pays non alignés. UN ونوّهت بالدور الفعال الذي تؤديه كوبا في البناء المؤسساتي للمجلس وفي حركة عدم الانحياز.
    Le rôle efficace qu'il a joué pendant des années en tant qu'ambassadeur extraordinaire pour l'énergie nucléaire est bien connu de tous. UN والدور الفعال الذي قام به على مدى السنين، بوصفه سفيرا فوق العادة للطاقة النووية، معروف جيدا للجميع.
    Enfin, nous félicitons également le FNUAP de l'efficacité dont il fait preuve en aidant à élaborer et mettre en oeuvre des politiques et stratégies relatives à la population, surtout dans les pays en développement. UN وأخيرا، نشيد أيضا بالعمل الفعال الذي أنجزه الصندوق في تسهيل وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات السكانية، وخاصة في البلدان النامية.
    Le rôle actif que mon pays joue dans l'emploi pacifique de l'énergie nucléaire est bien connu. UN إن بلدي معروف بالدور الفعال الذي يقوم به في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    Il a rendu hommage au soutien actif que le BRENUAC et le BRSAO ont fourni à la tenue du Sommet. UN وأثنت اللجنة على مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في غرب أفريقيا على الدعم الفعال الذي قدماه لمؤتمر القمة.
    Saluant le rôle actif que les commissions régionales jouent dans le processus de préparation du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, en particulier pour faciliter la coopération régionale à cette fin, UN وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في ذلك الصدد،
    Affronter avec succès les menaces de la pauvreté et de la maladie nécessite une action concertée efficace qui doit être initiée par une prise d'initiatives nationales, lesquelles pourraient ensuite être conjuguées avec celles des autres États et devenir une action collective et organisée. UN وأن النجاح في مواجهة مخاطرها يتطلب التحرك الفعال الذي يجب أن يبدأ من مبادرات الدول بشكل منفرد لتصب بعد ذلك في إطار تحرك دولي جماعي ومنظم.
    Pour terminer, je remercie une fois encore les juges de la Cour internationale de Justice pour leur travail inlassable et efficace, qui bénéficie à la paix et à la sécurité internationales. UN وأود أن أختتــم كلمتي بتوجيه الشكر مرة أخرى إلى قضاة محكمة العدل الدولية تقديرا لعملهم الفعال الذي يؤدونه بلا كلل فــــي خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين.
    La participation active de la Pologne à la promotion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été réaffirmée lors des conférences susmentionnées et pendant les sessions de la Première Commission de l'Assemblée générale. UN وترسخ من جديد النهج الفعال الذي تتبعه بولندا قصد الارتقاء بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المنتديات المشار إليها أعلاه وعلى التوالي خلال دورات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Elle appuie la contribution de l'ONUDI à la promotion de la cohérence à l'échelle des pays et a été satisfaite de voir le rôle actif qu'a joué l'Organisation dans les initiatives pilotes, notamment pour préciser sa valeur ajoutée. UN وأيد الاتحاد إسهام اليونيدو في تعزيز الاتساق على المستوى القطري، ولاحظ مع الارتياح الدور الفعال الذي أدته في تنفيذ المشاريع التجريبية، ولا سيما فيما يخص تقديرها للقيمة المضافة لهذه المشاريع.
    Le Gouvernement de Sa Majesté est résolu à appliquer des mesures de contrôle strictes dans les eaux visées par la Convention sur la protection de la faune et de la flore marines de l'Antarctique et il soutient le rôle efficace que continue de jouer la Commission créée par cette Convention. UN وتلتزم حكومة صاحبة الجلالة بضوابط الحفظ الصارمة في المياه المشمولة باتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا، وتؤيد استمرار الدور الفعال الذي تقوم به اللجنة المنشأة بموجب تلك الاتفاقية.
    Si nous voulons que l'Organisation soit le partenaire efficace dont nous avons besoin, il faut l'aider à limiter ses ambitions. UN ولكي تكون اﻷمم المتحدة الشريك الفعال الذي نحتاجه، لا بـد لها أن تعمل الحد من ميلها إلى أن تكون مبعث رضـا لكـل النــاس.
    Nous sommes particulièrement heureux de signaler le rôle actif de l'ONU dans ce processus. UN ويسعدنا على الأخص أن نبرز الدور الفعال الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد