ويكيبيديا

    "الفعال للاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effective de la Stratégie
        
    • efficace de la Stratégie
        
    • efficace d'une stratégie
        
    • effectivement la stratégie
        
    • manière effective la Stratégie
        
    Ressources financières visant à garantir l'application effective de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes UN الموارد المالية اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
    Les États Membres devraient œuvrer pour l'application effective de la Stratégie antiterroriste mondiale ainsi que des instruments internationaux pertinents et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ودعا الدول الأعضاء إلى العمل على التنفيذ الفعال للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وللصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer l'application effective de la Stratégie et des plans d'action, de suivre et d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de communiquer au Comité des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN 18 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية وخطط العمل الوطنية، وأن ترصد هذه العملية وتقيّمها بصورة منتظمة، وأن تزود اللجنة، في تقريرها الدوري التالي، بمعلومات عنها.
    L'intérêt constant du Secrétaire général pour une mise en œuvre efficace de la Stratégie et ses recommandations à cette fin méritent nos éloges. UN إن اهتمامه المستمر وتوجيهه المتواصل من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية يستحقان كل الثناء.
    Je rappellerais une fois encore l'importance que revêt l'intensification des mesures de renforcement des capacités pour une mise en œuvre efficace de la Stratégie. UN وأود أن أكرر أهمية تعزيز تدابير بناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية.
    La mise en oeuvre efficace d'une stratégie sous-régionale nécessite le renforcement des arrangements de travail entre les organismes des Nations Unies au niveau sous-régional. UN 78 - يتطلب التنفيذ الفعال للاستراتيجية دون الإقليمية تعزيز ترتيبات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي.
    Veuillez indiquer les mesures prises et envisagées afin de traiter ces problèmes alarmants et fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour : a) appliquer effectivement la stratégie nationale 2009 de lutte contre la violence sexiste et son plan d'action, ainsi que la politique de tolérance zéro, et b) lutter contre la culture de l'impunité existante. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة والمتوخاة لمعالجة هذه المسائل المثيرة للقلق وتقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة من أجل: (أ) التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني لعام 2009 وخطة عملها، وكذلك سياسة عدم التسامح إطلاقا، (ب) ومكافحة ثقافة الإفلات من العقاب السائدة حاليا.
    En particulier, un engagement politique et un soutien technique et financier plus appuyés, seront nécessaires pour mettre en œuvre de manière effective la Stratégie nationale de lutte contre les violences faites aux femmes (2011-2019) et la Stratégie nationale relative à la problématique hommes-femmes (2014-2016). UN وبوجه خاص، يلزم المزيد من الالتزام السياسي، والدعم التقني والمالي من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2011-2019) والاستراتيجية الجنسانية الوطنية (2014-2016).
    Le Gouvernement éthiopien, s'il s'est employé à mobiliser les ressources nationales, a également besoin d'afflux accrus et bien coordonnés de financements externes, y compris d'une augmentation de l'APD, pour stimuler la croissance, assurer la mise en œuvre effective de la Stratégie et réaliser ses objectifs dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإن حكومته تبذل كل جهد ممكن لحشد الموارد المحلية، إلا أنها بحاجة إلى تدفقات متزايدة ومتناسقة من الأموال الخارجية بما في ذلك زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، لدفع عملية النمو ولضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية وتحقيق أهدافها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) De garantir la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة؛
    La politique de présence stratégique du PNUE a été mise au point en janvier 2009 dans le but d'obtenir un mécanisme d'application effective de la Stratégie à moyen terme pour 2010-2013. UN 11 - جرى إتمام سياسات الوجود الاستراتيجي لبرنامج البيئة في كانون الثاني/يناير 2009 بهدف توفير آلية للتنفيذ الفعال للاستراتيجية المتوسطة المدى للفترة 2010 - 2013.
    a) Assurer la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale pour les Roms et de la Décennie de l'inclusion des Roms (2010 à 2015), en réservant et allouant des ressources suffisantes à cet effet et en établissant le lien nécessaire entre tous les programmes concernant les Roms; UN (أ) التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية للروما وعقد إدماج الروما (2010 إلى 2015)، باعتماد موارد مخصصة كافية وضمان إيجاد روابط كافية بين جميع البرامج المتصلة بالروما؛
    134.143 Assurer la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile et améliorer l'accès des femmes et des filles aux services de santé de base (Égypte); UN 134-143 التأكد من التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضع ولزيادة فرص تلقي النساء والفتيات للخدمات الصحية الأساسية (مصر)؛
    a) Assurer la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale pour les Roms et de la Décennie de l'inclusion des Roms (2010 à 2015), en réservant et allouant des ressources suffisantes à cet effet et en établissant le lien nécessaire entre tous les programmes concernant les Roms; UN (أ) التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية للروما وعقد إدماج الروما (2010 إلى 2015)، باعتماد موارد مخصصة كافية وضمان إيجاد روابط كافية بين جميع البرامج المتصلة بالروما؛
    La meilleure solidarité que nous pouvons manifester est la mise en œuvre efficace de la Stratégie dans tous ses aspects, dans le but d'éliminer complètement le fléau du terrorisme. UN وإن أفضل تضامن يمكن أن نبديه هو التنفيذ الفعال للاستراتيجية بجميع جوانبها، وذلك بهدف القضاء على آفة الإرهاب بصورة نهائية.
    La politique de présence stratégique a été approuvée en janvier 2009 pour répondre à ces questions clés et servir de support à la mise en œuvre efficace de la Stratégie à moyen terme à compter de 2010. UN 12 - وقد وُوفق على السياسة العامة للوجود الاستراتيجي في كانون الثاني/يناير 2009 للإجابة عن تلك التساؤلات الأساسية ولتوفير آلية للتنفيذ الفعال للاستراتيجية المتوسطة الأجل اعتبارا من سنة 2010.
    Ils ont également indiqué que le Centre pouvait jouer un important rôle dans l'application efficace de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار المشاركون إلى أهمية الدور الذي يمكن أن يلعبه مركز الأمم المتحدة في التنفيذ الفعال للاستراتيجية الأممية المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le Bureau du Procureur encourage la Bosnie-Herzégovine à régler ces questions. Il encourage également les tribunaux nationaux et ceux des entités à améliorer leur coopération et à apporter ainsi une contribution essentielle à la mise en œuvre efficace de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre. UN ويشجع مكتب المدعي العام البوسنة والهرسك على التصدي لهذه المشاكل، ويدعو لتعاون أكبر بين المحاكم على صعيدي الدولة والكيان، وهو أمر بالغ الأهمية من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    127.73 Allouer des crédits budgétaires suffisants pour la mise en œuvre efficace de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms (20132020) (Inde); UN 127-73 ضمان تخصيص موارد كافية في الميزانية من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020 (الهند)؛
    166.256 Assurer la mise en œuvre efficace de la Stratégie nationale globale de lutte contre le chômage à court et à long terme, notamment en investissant dans le développement des compétences (Afrique du Sud); UN 166-256 التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية الشاملة لمواجهة البطالة على المدى القصير والطويل، بما في ذلك الاستثمار في تطوير المهارات (جنوب أفريقيا)؛
    La mise en oeuvre efficace d'une stratégie sous-régionale nécessite le renforcement des arrangements de travail entre les organismes des Nations Unies au niveau sous-régional. UN 78 - يتطلب التنفيذ الفعال للاستراتيجية دون الإقليمية تعزيز ترتيبات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي.
    Veuillez indiquer les mesures prises et envisagées afin de traiter ces problèmes alarmants et fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour : a) appliquer effectivement la stratégie nationale 2009 de lutte contre la violence sexiste et son plan d'action, ainsi que la politique de tolérance zéro, et b) lutter contre la culture de l'impunité existante. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة والمتوخاة لمعالجة هذه المسائل المثيرة للقلق وتقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة من أجل: (أ) التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني لعام 2009 وخطة عملها، وكذلك سياسة عدم التسامح إطلاقا، (ب) ومكافحة ثقافة الإفلات من العقاب السائدة حاليا.
    a) D'appliquer de manière effective la Stratégie nationale contre la traite en renforçant la visibilité des mécanismes institutionnels compétents et la coopération entre eux, en supervisant les activités du mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains et en affectant des fonds aux activités de lutte contre la traite des institutions nationales et des organisations non gouvernementales compétentes; UN (أ) التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال تعزيز حضور الآليات المؤسسية ذات الصلة والتعاون فيما بينها، ورصد آلية التوجيه الوطنية المكرسة لضحايا الاتجار بالبشر، وتوفير التمويل لأنشطة مكافحة الاتجار بالبشر التي تضطلع بها المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد