Par ailleurs, les efforts actuellement déployés pour endiguer la maladie sont freinés par l'écart qui subsiste entre les ressources disponibles et l'impératif de mettre en oeuvre efficacement et rapidement les engagements pris en matière de lutte contre le VIH/sida. | UN | والفجوة المستمرة بين توافر الموارد والطلب على التنفيذ الفعال والسريع أعاقت أيضا الجهود الحالية لمكافحة المرض. |
Elle a en outre demandé à l'Assemblée d'assurer plus particulièrement au Centre pour les droits de l'homme les ressources humaines, financières et autres dont il a besoin pour exécuter dûment, efficacement et rapidement ses activités. | UN | كما طلب أيضا الى الجمعية العامة أن تكفل بخاصة لمركز حقوق اﻹنسان الموارد البشرية والمالية وغيرها التي يحتاجها للتنفيذ الفعال والسريع ﻷنشطته على النحو الواجب. |
16) L'Assemblée générale devrait inviter tous les États, les organisations nationales et internationales et les autres entités concernées à mettre en oeuvre de façon efficace et rapide les diverses normes internationales préconisées par les Nations Unies ainsi que les recommandations des conférences des Nations Unies et autres instances concernées. | UN | ١٦ - وينبغي أن تدعو الجمعية العامة كافة الدول، والمنظمات الوطنية والدولية، والكيانات المعنية اﻷخرى إلى اﻹعمال الفعال والسريع لمختلف المقاييس الدولية التي أيدتها اﻷمم المتحدة، والتنفيذ الفعلي لتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة والمحافل اﻷخرى ذات الصلة. |
16) L'Assemblée générale devrait inviter tous les Etats, les organisations nationales et internationales et les autres entités concernées à mettre en oeuvre de façon efficace et rapide les diverses normes internationales préconisées par les Nations Unies ainsi que les recommandations des conférences des Nations Unies et autres instances concernées. | UN | )١٦( وينبغي أن تدعو الجمعية العامة كافة الدول، والمنظمات الوطنية والدولية، والكيانات المعنية اﻷخرى إلى اﻹعمال الفعال والسريع لمختلف المقاييس الدولية التي أيدتها اﻷمم المتحدة، والتنفيذ الفعلي لتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة والمحافل اﻷخرى ذات الصلة. |
De même, tant la Convention relative à l'esclavage, son protocole de 1953 et la Convention supplémentaire de 1926 que la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui de 1949, de portée très générale, n'offrent pas de recours suffisamment efficaces et rapides en ce domaine particulier où les interventions d'urgence s'imposent. | UN | وبالمثل، فإن اتفاقية الرق لعام ١٩٢٦، والاتفاقية التكميلية للقضاء على الرق لعام ١٩٥٦، واتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير لعام ١٩٤٩، والتي لها نطاق عام للغاية، لا توفر الملاذ الفعال والسريع بما فيه الكفاية في هذا المجال الخاص، الذي يحتاج الى تدابير عاجلة جدا. |
Comme on l'a vu plus haut, la Bibliothèque est en mesure de traiter promptement et efficacement les documents dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | ولدى المكتبة، كما أُشير آنفا، القدرة على كفالة التجهيز الفعال والسريع للمواد بجميع لغات المنظمة الرسمية الست. |
Parallèlement, le Comité estime qu'il faudrait s'attacher tout particulièrement à mettre au point des procédures administratives adaptées pour aider les bureaux et départements du Secrétariat à exécuter leurs projets efficacement et en temps voulu, au lieu de compliquer leur tâche. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود لكفالة أن تكون العمليات الإدارية مصممة لدعم المكاتب والإدارات التابعة للأمانة العامة في التنفيذ الفعال والسريع لمشاريعها، بدلا من عرقلة التقدم. |
Objectif : Assurer efficacement et rapidement l'exécution des mandats émanant du Conseil de sécurité en donnant à l'Organisation des moyens accrus pour la planification, la mise en place et la gestion des opérations de maintien de la paix | UN | الهدف: ضمان التنفيذ الفعال والسريع للولايات الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق زيادة قدرة المنظمة على تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها |
1. Invite le FEM à appliquer efficacement et rapidement la stratégie concernant la dégradation des terres dans le cadre de la quatrième opération de reconstitution de ses ressources; | UN | 1- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى وضع استراتيجية مجالات العمل الرئيسية فيما يتعلق بتردي الأراضي موضع التنفيذ الفعال والسريع من أجل العملية الرابعة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية؛ |
Étant donné que des divergences d'interprétation et d'application, des difficultés spécifiques et des problèmes et des situations inopinés ne manqueront pas d'apparaître, il est indispensable de prévoir des procédures de consultation efficaces et rapides entre les autorités compétentes. | UN | 25 - بما أنه من المتوقع أن تنشأ اختلافات في التأويل والتطبيق وصعوبات محددة ومشكلات وحالات غير متوقعة، فإنه لا بد من وضع ترتيبات للتشاور الفعال والسريع بين السلطات المختصة. |
Étant donné que des divergences d'interprétation et d'application, des difficultés spécifiques et des problèmes et des situations inopinés ne manqueront pas d'apparaître, il est indispensable de prévoir des procédures de consultation efficaces et rapides entre les autorités compétentes. | UN | 50 - بما أنه من المتوقع أن تنشأ اختلافات في التأويل والتطبيق وصعوبات محددة ومشكلات وحالات غير متوقعة، فإنه لا بد من وضع ترتيبات للتشاور الفعال والسريع بين السلطات المختصة. |
Il devrait faire en sorte qu'une autorité indépendante enquête promptement et efficacement sur toutes les allégations de torture, que les auteurs de ces actes soient poursuivis et que les victimes obtiennent dûment réparation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام سلطة مستقلة بالتحقيق الفعال والسريع في جميع ادعاءات التعرض للتعذيب، ومقاضاة من تَثبُت مسؤوليتهم عن تلك الأفعال، وتعويض الضحايا تعويضاً وافياً. |
Parallèlement, le Comité estime qu'il faudrait s'attacher tout particulièrement à mettre au point des procédures administratives adaptées pour aider les bureaux et départements du Secrétariat à exécuter leurs projets efficacement et en temps voulu, au lieu de compliquer leur tâche. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل كل الجهود لكفالة أن تكون العمليات الإدارية مصممة لدعم المكاتب والإدارات التابعة للأمانة العامة في التنفيذ الفعال والسريع لمشاريعها، بدلا من عرقلة التقدم المحرز في هذا الصدد. |