ويكيبيديا

    "الفعال والمستدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficace et durable
        
    • effective et durable
        
    • efficacement et durablement
        
    Une coopération efficace et durable au service du développement passe par le choix de l'approche par défaut qui consiste à utiliser les systèmes nationaux. UN ويحتاج التعاون الإنمائي الفعال والمستدام إلى استخدام النظم القطرية باعتبارها المنهج الافتراضي.
    Dans ce contexte, les cadres pour le droit et les politiques font partie intégrante de tout changement efficace et durable. UN وفي هذا الإطار فإن أطر القانون والسياسة جزء أساسي من التغير الفعال والمستدام.
    Cette transformation libère un énorme potentiel de développement, car elle présente des liens étroits avec le développement d'infrastructures, l'innovation et l'utilisation efficace et durable des ressources. UN ويطلق هذا التحول الهيكلي طاقات إنمائية هائلة، حيث يرسي روابط وثيقة بتنمية البنية التحتية والابتكار والاستخدام الفعال والمستدام للموارد.
    Une paix effective et durable ne peut qu'être le fruit de négociations entre les parties. UN ولا يمكن تحقيق السلام الفعال والمستدام إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين.
    Les pays bénéficiaires devraient intégrer le commerce et l'aide au commerce dans leurs stratégies de développement, conformément à leurs priorités nationales, afin que cette aide soit effective et durable. UN وينبغي للبلدان المستفيدة أن تجعل التجارة في صلب استراتيجياتها الإنمائية وأن تدرج المعونة من أجل التجارة في هذه الاستراتيجيات، وفقاً لأولوياتها الوطنية، كأساس للدعم الفعال والمستدام.
    Utiliser efficacement et durablement les ressources en eau dans le domaine agricole; évaluer le potentiel des ressources en eau; renforcer le développement et la gestion de l'irrigation; maîtriser les risques d'ordre sanitaire. UN الاستخدام الفعال والمستدام للموارد المائية في الزراعة؛ تقييم امكانات الموارد المائية؛ تعزيز تنمية الري وادارته؛ مكافحة المخاطر المتصلة بالصحة.
    De plus, il est important, pour une diffusion efficace et durable des technologies des énergies durables, d'accroître les capacités locales d'innovation existantes et d'en créer de nouvelles, par le biais de centres de formation et de réseaux d'échanges de connaissances. UN بل إن الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية وبناء قدرات ابتكارية محلية جديدة، عن طريق مراكز التدريب وشبكات المعرفة، لا غنى عنها من أجل النشر الفعال والمستدام لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Nous sommes pleinement convaincus que seule une coopération internationale véritable et efficace, permettant de prévenir et de combattre tous les actes de terrorisme, pourra fournir une réponse efficace et durable au fléau mondial du terrorisme. UN ونؤمن إيمانا ثابتا بأن التعاون الدولي الحقيقي والفعال الذي يمكّن من منع جميع أعمال الإرهاب ومكافحتها هو وحده الذي سيقدم الرد الفعال والمستدام على آفة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    À cet égard, ma délégation souhaite réitérer que seule une coopération internationale fondée sur le plein respect des principes du droit international ainsi que des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies peut offrir une réponse efficace et durable au fléau du terrorisme dans le monde, y compris le terrorisme dans lequel sont utilisées des armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يعيد التأكيد على أن التعاون الدولي الذي يقوم على الاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة هو وحده الكفيل بتقديم الرد الفعال والمستدام على خطر الإرهاب في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك الإرهاب الذي تُستعمل فيه أسلحة الدمار الشامل.
    Le Département a mis en place des mécanismes bien structurés afin d'assurer l'application efficace et durable des mesures de réforme interdépendantes. UN 10 - أوجدت الإدارة آليات جيدة التنظيم لكفالة التنفيذ الفعال والمستدام لتدابير الإصلاح المترابطة.
    Nos priorités sont de renforcer l'ONU, grâce à un financement efficace et durable correspondant à la capacité réelle de paiement, et d'accroître l'efficacité de son fonctionnement, point sur lequel il est possible de faire davantage. UN وتتمثل أولوياتنا القصوى في تعزيز الأمم المتحدة، على أساس التمويل الفعال والمستدام بما يتماشى مع القدرة الحقيقية على الدفــع، وزيـــادة كفـــاءة أدائهـــا، الـــذي يوجد فيــه مجال لعمل المزيد.
    Le Maroc appelle donc la communauté internationale à renforcer son engagement financier envers l'ONUDC, pour assurer les conditions d'une action efficace et durable de l'Office dans son domaine de compétence UN ولهذا تطلب المغرب إلى المجتمع الدولي أن يزيد التزامه المالي بالمكتب لكفالة الإنجاز الفعال والمستدام في مجال خبرته الفنية.
    De plus, il est important, pour une diffusion efficace et durable des technologies des énergies durables, d'accroître les capacités locales d'innovation existantes et d'en créer de nouvelles, par le biais de centres de formation et de réseaux d'échange de connaissances. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر أن الجهود المبذولة لتوسيع القدرات المحلية القائمة وبناء قدرات جديدة مبتكرة، من خلال مراكز التدريب وشبكات المعرفة، هامة للنشر الفعال والمستدام لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    76. Cherchant à entreprendre une action efficace et durable face à l'épidémie, le PNUD s'est surtout efforcé de définir un cadre juridique et éthique permettant de protéger les droits des individus et de leur apporter un soutien. UN ٧٦ - وتشكل تهيئة بيئة قانونية وأخلاقية مواتية لحقوق اﻹنسان لتوفير الحماية والدعم جزءا هاما من النهج الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لضمان التعامل الفعال والمستدام مع الجائحة.
    143. Une promotion efficace et durable de la représentation égale des femmes nécessite des structures opérationnelles et administratives efficaces, connues également sous la désignation « dispositif relatif à la problématique hommes-femmes ». UN 143 - ويتطلب التعزيز الفعال والمستدام لتمثيل المرأة على قدم المساواة وجود هياكل تنفيذية وإدارية فعالة، التي تعرف أيضا باسم " هيكل الشؤون الجنسانية " .
    g) Appliquer les recommandations de la Commission mondiale sur le VIH et le droit, notamment pour garantir une riposte efficace et durable contre le VIH dans le respect des obligations liées aux droits de l'homme; UN (ز) تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون، ولا سيما من أجل كفالة التصدي الفعال والمستدام لفيروس نقص المناعة البشرية على نحو متسق مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Afin d'assurer une mise en œuvre effective et durable des recommandations de la Commission, la loi prévoit la mise en place d'un < < Comité de suivi > > , qu'elle mandate pour contrôler le respect et la mise en œuvre des recommandations de la Commission par le Gouvernement. UN 72 - وبغية كفالة التنفيذ الفعال والمستدام لتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، نص القانون على إنشاء " لجنة متابعة " .
    Il y a deux mois seulement, les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto ont adopté le Plan d'action de Bali, qui servira de cadre de référence pour déterminer les actions de coopération à long terme nécessaires à une mise en œuvre effective et durable de la Convention. UN فقبل فترة قصيرة لا تتجاوز شهرين، اعتمدت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو خطة عمل بالي، التي ستكون أساسا لتحديد إجراءات التعاون الطويل الأجل للتنفيذ الفعال والمستدام للاتفاقية.
    3. De fixer des objectifs ambitieux mais réalistes en ce qui concerne la réduction du nombre d'accidentés de la route au niveau national, clairement liés à des investissements planifiés et à des initiatives politiques, et de mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la mise en œuvre effective et durable des objectifs fixés dans le cadre de systèmes sûrs; UN 3 - تحديد أهداف طموحة فيما يتعلق بتنفيذ مهمة خفض عدد الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق على الصعيد الوطني، وكفالة ارتباط هذه الأهداف ارتباطا وثيقا بخطط الاستثمارات والمبادرات السياسية، وحشد الموارد اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال والمستدام للمهام المحددة في إطار نهج النظام الآمن؛
    13. Le Comité note que les droits de l'homme sont inscrits aux programmes scolaires mais regrette l'absence d'information sur les efforts déployés pour promouvoir efficacement et durablement une culture de paix et de tolérance à tous les niveaux dans les écoles nicaraguayennes. UN 13- تلاحظ اللجنة إدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج المدرسية، بيد أنها تأسف لنقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الجهود المبذولة للنهوض بالتثقيف الفعال والمستدام في مجال السلم على جميع المستويات في مدارس نيكاراغوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد