Le Conseil devrait assurer le déploiement efficace et opportun des missions de maintien de la paix. | UN | وينبغي للمجلس أن يكفل النشر الفعال وفي الوقت المناسب لبعثات حفظ السلام. |
En même temps, la mise en oeuvre efficace et prompte de ses dispositions, notamment pour ce qui concerne sa composante civile, dépend largement de la coordination et de la complémentarité des efforts déployés par les Nations Unies et l'OSCE. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب ﻷحكامه، ولاسيما المكون المدني منه، يعتمد إلى حد كبير علــى تنسيق وتكامل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Chacun de ces principes touche au droit international en matière de droits de l'homme, notamment le droit de participer aux affaires publiques, le droit à une réparation efficace et l'interdiction de la discrimination. | UN | ولكل من هذه المبادئ سند في القانون الدولي لحقوق الإنسان، خاصة في الحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في الانتصاف الفعال وفي حظر التمييز. |
Elle considère que les garanties généralisées de l'AIEA sont essentielles pour appliquer au mieux et au moindre coût les garanties renforcées. | UN | وترى أستراليا أن الضمانات الموحدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال وفي فعالية التكاليف للضمانات المعززة. |
Cela étant, le problème principal qui se pose au droit international contemporain réside dans son application effective et dans l'efficacité des mesures de coercition. | UN | ومع ذلك فإن التحدي الرئيسي للقانون الدولي المعاصر يكمن في تطبيقه الفعال وفي إنفاذه. |
À cette fin, ma délégation estime que, sans l'appui opportun et efficace de la communauté internationale, ces initiatives auront un effet limité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعتقد وفد بلدي أنه دون الدعم الفعال وفي حينه من المجتمع الدولي لن يكون لهذه الجهود سوى أثر محدود. |
La seule autre possibilité d'obtenir que les activités prescrites urgentes soient mises en œuvre dans les délais et de façon efficace consiste à autoriser le Secrétaire général à déterminer des priorités et à rationaliser le programme de travail en fonction des besoins réels. | UN | والسبيل البديل الوحيد الذي يكفل التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب للولايات العاجلة هو تخويل الأمين العام تحديد الأولويات وتبسيط برنامج العمل في ضوء الاحتياجات الفعلية. |
71. La délégation italienne se félicite d'apprendre que le CCI met au point un système de suivi afin d'assurer une application plus efficace et rapide de ses recommandations. | UN | ٧١ - وأعربت عن سرور وفدها في أن يعلم أن وحدة التفتيش المشتركة تضع نظاما للمتابعة لكفالة التنفيذ الفعال وفي الوقت المحدد لتوصياتها. |
Une série de séminaires a été organisée en interne pour sensibiliser le personnel du siège comme du terrain à l'importance de l'initiative " Unis dans l'action " et à l'importance qu'il y a à exécuter de manière efficace et en temps opportun les services que l'on attend de l'Organisation. | UN | وقد نظّمت سلسلة من الحلقات الدراسية الداخلية لإذكاء الوعي بين موظفي المقر والميدان إزاء أهمية مبادرة " توحيد الأداء " وإزاء ضمان الإنجاز الفعال وفي الوقت المناسب للخدمات المتوقع أن تضطلع بها المنظمة. |
J'engage les donateurs à veiller à ce qu'un financement flexible et durable soit disponible pour assurer une application efficace et rapide de ce plan d'action conclu entre les Nations Unies et le Gouvernement afghan. | UN | 66 - وأدعو مجتمع المانحين إلى كفالة توفير التمويل المتسم بالمرونة والاستدامة من أجل التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لخطة العمل السالفة الذكر بين الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان. |
67. Les importantes avancées du processus < < Unis dans l'action > > , en particulier pour l'exécution efficace et en temps voulu des activités par le biais des programmes communs, ont des incidences substantielles pour le secrétariat, pour les bénéficiaires et pour les donateurs. | UN | 67- وتنشأ عن التطورات الهامة المتعلقة بعملية " توحيد الأداء " ، وخاصة ما يتعلق منها بالتسليم الفعال وفي الوقت المناسب من خلال البرامج المشتركة، آثار هامة بالنسبة للأمانة والمستفيدين والجهات المانحة. |
La stratégie de mobilisation aux fins de la poursuite de la mise en œuvre efficace et ponctuelle du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, qui est exposée dans le présent rapport, a été établie en application de la résolution 61/211. | UN | يتضمن هذا التقرير استراتيجية الدعوة بشأن التنفيذ الفعال وفي حينه لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 التي أُعدت عملا بقرار الجمعية العامة 61/211. |
2. Reconnaît l'importance d'une exécution efficace et opportune au niveau régional des politiques et programmes mondiaux, en vue de renforcer et de mettre en oeuvre les initiatives régionales et sous-régionales; | UN | 2 - يقر بأهمية التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب للسياسات العالمية والبرامج بهدف تعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وتنفيذها. |
En outre, et comme l'a reconnu le Secrétaire général dans son plan d'action intitulé < < Les droits avant tout > > , les coordonnateurs résidents doivent disposer des moyens et du soutien dont ils ont besoin pour assurer la coordination efficace et rapide des interventions du système des Nations Unies au niveau des pays face à des problèmes graves concernant les droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومثلما أقر الأمين العام في خطة عمل " الحقوق أولا " ، يجب تزويد وظيفة المنسق المقيم بالقدرة المطلوبة ومستوى الدعم اللازم لكفالة التنسيق الفعال وفي الوقت الملائم لاستجابات الأمم المتحدة على الأصعدة القطرية للشواغل الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Département de l'appui aux missions s'efforce d'apporter un appui efficace et rapide aux Casques bleus qui interviennent dans des environnements de plus en plus difficiles, dangereux et complexes, tout en continuant à s'employer à gagner en efficacité et en rentabilité. | UN | ٧٢ - وتسعى إدارة الدعم الميداني إلى تقديم الدعم الفعال وفي الوقت المناسب إلى حفظة السلام العاملين في بيئات تزداد صعوبة، وتتّسم بانعدام الأمن والتعقيد، فيما تواصل العمل من أجل تحسين الكفاءة وفعالية التكلفة. |
En 2007, le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a lancé une stratégie de mobilisation en faveur de la mise en œuvre efficace et rapide du Programme d'action de Bruxelles. | UN | 85 - في عام 2007، أدخل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية استراتيجية الدعوة بشأن التنفيذ الفعال وفي حينه لبرنامج عمل بروكسل التي تهدف إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل. |
24. Nous sommes déterminés à garantir une mise en œuvre efficace et rapide de la Convention sur la lutte contre la désertification aux niveaux national et régional grâce à des mesures appropriées, et notamment à la présentation de programmes nationaux d'action par tous les pays touchés parties. | UN | 24- عقدنا العزم على ضمان التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاقية مكافحة التصحر على الصعيدين القطري والإقليمي من خلال تدابير مناسبة، بما فيها تقديم جميع البلدان الأطراف المتضررة لبرامج عملها الوطنية؛ |
Elle considère que les garanties généralisées de l'AIEA sont essentielles pour appliquer au mieux et au moindre coût les garanties renforcées. | UN | وترى أستراليا أن الضمانات الموحدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال وفي فعالية التكاليف للضمانات المعززة. |
2. Prend note également du rapport du Secrétaire général sur sa stratégie de mobilisation aux fins de la poursuite de la mise en œuvre effective et dans les délais du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن استراتيجية الدعوة بشأن التنفيذ الفعال وفي حينه لبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا()؛ |
2. Prend acte également du rapport du Secrétaire général sur sa stratégie de mobilisation aux fins de la poursuite de la mise en œuvre effective et dans les délais du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010 ; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن استراتيجية الدعوة بشأن التنفيذ الفعال وفي حينه لبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا()؛ |
Toutefois, sans l'appui opportun et efficace de la communauté internationale envisagé par la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague, ces efforts auront un impact limité. | UN | بيد أنه بدون دعم المجتمع الدولي الفعال وفي الوقت المناسب، وذلك على النحو الذي توخاه إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، فإن هذه الجهود ستكون محدودة اﻷثر. |
La répartition des fonctions et responsabilités que propose le Secrétaire général vise à assurer la cohérence, l'intégrité et la responsabilisation pour ce est de la stratégie, des grandes orientations et de l'établissement de normes tout en prévoyant, sur le terrain, une délégation des pouvoirs suffisante pour permettre d'agir rapidement et de façon efficace. | UN | 14 - ويقترح الأمين العام توزيع المهام والمسؤوليات التي تروم ضمان الانسجام والتكامل والمساءلة على المسائل الاستراتيجية ومسائل السياسات العامة ووضع المعايير وفي الوقت ذاته توفير مستويات كافية من السلطة المفوَّضة للميدان لتيسير العمل الفعال وفي الوقت المحدد. |