L'intervenant espère qu'à l'avenir le Comité tiendra compte de la situation économique effective des États Membres. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي النظر مستقبلا في الجدول في لجنة الاشتراكات إلى إبراز القدرة الاقتصادية الفعلية للدول الأعضاء. |
Il ne faut pas aller à l'encontre de la pratique effective des États. | UN | ويجب الحرص على عدم تقويض الممارسات الفعلية للدول. |
On a avancé que la Commission devait s'intéresser essentiellement à la pratique effective des États plutôt qu'à des documents écrits. | UN | واقترح أن يركز النهج الذي تتبعه اللجنة على الممارسة الفعلية للدول بدلا من التركيز على المواد المكتوبة. |
Leurs observations et recommandations doivent être réalistes et pragmatiques et prendre en compte les possibilités et les besoins réels des États parties. | UN | وينبغي أن تكون الملاحظات والتوصيات واقعية وعملية وينبغي أيضا أن تأخذ في الاعتبار القدرات والاحتياجات الفعلية للدول الأطراف. |
< < b) Assistance efficace aux États Membres pour les aider à réaliser l'objectif de l'élimination de la pauvreté, grâce à des mesures nationales et une coopération internationale résolues, en particulier dans le cadre des objectifs du Sommet mondial pour le développement social; > > . | UN | " (ب) تقديم المساعدة الفعلية للدول الأعضاء من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر عن طريق إجراءات وطنية حازمة والتعاون الدولي، ولا سيما في سياق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي " . |
Cette démarche a été approuvée par la Commission des finances et l'Assemblée dans le budget adopté pour 1997, où l'on soulignait la nécessité de suivre une démarche progressive pour la création du Secrétariat, compte tenu des fonctions techniques assignées à l'Autorité et des besoins effectifs des États membres. | UN | وأقرت اللجنة المالية والجمعية ذلك النهج في الميزانية المعتمدة لعام ١٩٩٧، التي أكدت ضرورة اتباع نهج تدرجي في إنشاء اﻷمانة يستند إلى الوظائف الفنية التي يتعين على السلطة الاضطلاع بها والاحتياجات الفعلية للدول اﻷعضاء. |
De nombreuses améliorations apportées au texte du projet reflètent des observations faites à la Commission et montrent que la CDI a tenté de suivre de plus près le droit coutumier existant et la pratique effective des États. | UN | وذكر أن كثيرا من التحسينات التي أدخلت على نص مشروع المواد تعكس تعليقات قدمت في اللجنة ومحاولة لزيادة الالتزام بالقانون العرفي القائم والممارسات الفعلية للدول. |
La liste définitive des coûts, qui figure dans le document NPT/CONF.2005/51 est fondée sur la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | وقد وُضع الجدول النهائي للتكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
La liste définitive des coûts, qui figure dans le document NPT/CONF.2005/51 est fondée sur la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | وقد وُضع الجدول النهائي للتكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2000/26 qui contient le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | 23 - الرئيس: وجه النظر إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/26 التي تتضمن جدول قسمة النفقات بالاستناد إلى المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
D’autres membres ont rappelé que la méthode actuelle, que l’Assemblée générale avait approuvée dans sa résolution 44/197 B du 21 décembre 1989, avait pour objet de refléter la participation effective des États non membres aux travaux de l’Organisation. | UN | ٤١١ - وأشار أعضاء آخرون إلى أن النظام الحالي، الذي أقرته الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٤/٧٩١ باء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، مصمم لكي يعكس المشاركة الفعلية للدول غير اﻷعضاء في أعمال المنظمة. |
Il importe aussi de continuer à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et d'appliquer effectivement les procédures prévues par le Règlement intérieur du Conseil, afin de consacrer la participation effective des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de mettre l'accent sur la responsabilité collective en matière de maintien de la sécurité et de la paix dans le monde. | UN | ومن الضروري أيضا مواصلة تحسين طرق العمل المتبعة في مجلس اﻷمن واعتماد اﻹجراءات التي جاءت في النظام الداخلي للمجلس بما يكرس المشاركة الفعلية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويؤكد المسؤولية الجماعية في حفظ اﻷمن والسلم في العالم. |
Il a été également observé que lorsque la Commission, dans le cadre de l'élaboration du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité en 1996, avait adopté les projets d'articles 8 et 9, elle était apparemment mue par la nécessité d'établir un système efficace d'incrimination et de poursuites plutôt que d'effectuer une analyse de la pratique effective des États et de l'opinio juris. | UN | ولوحظ أيضاً أن ما دفع اللجنة، في أثناء صياغة مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها في عام 1996، إلى اعتماد مشروعي المادتين 8 و9 هو فيما يبدو الحاجة إلى إقامة نظام فعال للتجريم والمقاضاة وليس تقييم الممارسة الفعلية للدول والرأي القانوني. |
Le Président attire l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 qui donne la répartition des coûts établie sur la base de la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | 1 - الرئيس: وجـَّـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 المتضمـِّـنة جدول قسمة التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 contenant le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 التي تتضمن جدول تقسيم التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
Le Président attire l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 qui donne la répartition des coûts établie sur la base de la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | 1 - الرئيس: وجـَّـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 المتضمـِّـنة جدول قسمة التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 contenant le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 التي تتضمن جدول تقسيم التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2005/51 qui présente le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | 4 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2005/51 المتضمنة جدول تقسيم التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
La liste définitive des coûts, qui figure dans le document NPT/CONF.2005/51/Rev.1 est fondée sur la participation effective des États parties à la Conférence. | UN | وقد وُضع الجدول النهائي للتكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51/Rev.1على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر. |
Le Groupe d'experts devrait en outre examiner des projets pilotes concernant la réforme de la justice pour mineurs, conçus de manière à ce que le projet de programme d'action réponde aux besoins réels des États Membres ayant sollicité une assistance pour mettre en place des systèmes de justice pour mineurs ou améliorer les systèmes existants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يناقش فريق الخبراء مشاريع تدريبية بشأن إصلاح قضاء اﻷحداث، ترمي إلى التحقق من أن مشروع برنامج العمل يلبي الاحتياجات والمتطلبات الفعلية للدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة في إنشاء نظم لقضاء اﻷحداث أو تحسين ما لديها من نظم. |
< < b) Assistance efficace aux États Membres pour les aider à réaliser l'objectif de l'élimination de la pauvreté, grâce à des mesures nationales et une coopération internationale résolues, en particulier dans le cadre des objectifs du Sommet mondial pour le développement social; > > | UN | " (ب) تقديم المساعدة الفعلية للدول الأعضاء من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر عن طريق إجراءات وطنية حازمة والتعاون الدولي، ولا سيما في سياق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي " . |
11. Le Comité a pu modifier périodiquement ses règles et ses procédures de travail en fonction des besoins effectifs des États et organisations concernés sans remettre en cause l'efficacité du régime des sanctions. | UN | ١١ - وتمكنت اللجنة من القيام، دوريا، بتعديل قواعدها وإجراءات عملها كي تتماشى على نحو أفضل مع الاحتياجات الفعلية للدول والمنظمات المعنية، دون اﻹخلال بفاعلية نظام الجزاءات. |