ويكيبيديا

    "الفعلي لأحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effective des dispositions
        
    • effectivement les dispositions du
        
    • des dispositions contenues
        
    L'information portera aussi sur l'application effective des dispositions de l'article 166 du code de la famille en particulier en ce qui concerne le respect, l'affection et l'égalité de traitement dans les ménages polygamiques surtout. UN وتتعلق المعلومات أيضا بالتطبيق الفعلي لأحكام المادة 166 من قانون الأسرة وخاصة فيما يتعلق بالاحترام والعاطفة والمساواة في المعاملة في البيوت القائمة على تعدد الزوجات بصفة خاصة.
    Le présent rapport contient des éléments d'information concernant la promotion effective des dispositions de la Déclaration sur les minorités, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 56/162. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الترويج الفعلي لأحكام الإعلان بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 56/162.
    Le Président a également rappelé la résolution 2003/6 dans laquelle le Conseil a décidé de prendre les mesures nécessaires à l'application effective des dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires. UN 62 - وكذلك أشار الرئيس إلى قرار المجلس 2003/6، الذي قرر المجلس فيه اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام قرار الجمعية العامة 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس وأجهزته الفرعية.
    Dans le paragraphe 22 de la résolution 1874 (2009) adoptée le 12 juin 2009 (la résolution), le Conseil de sécurité invite tous les États Membres des Nations Unies à lui faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer effectivement les dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) et les paragraphes 9 et 10 ainsi que les mesures financières édictées aux paragraphes 18, 19 et 20 de la résolution 1874 (2009). UN يطلب مجلس الأمن في الفقرة 22 من القرار 1874 (2009) الذي اتخذه في 12 حزيران/يونيه 2009 إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعلي لأحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) والفقرتين 9 و 10 من القرار 1874 (2009) والتدابيــر الماليــة المبينة في الفقرات 18 و 19 و 20 منه.
    Cette initiative a également permis de constater, dans les faits, que l’application par les États des dispositions contenues dans les traités auxquels ils sont parties est loin d’être optimale, situation qui exige elle aussi d’être examinée immédiatement. UN كما لفتت هذه العملية اﻹنتباه الى أن امتثال الدول الفعلي ﻷحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها هو أقل من اﻷمثل ، وهذه في حد ذاتها مسألة تتطلب نظرا فوريا .
    9. En ce qui concerne le système d'établissement des rapports, la vaste majorité des délégations ayant répondu sont tombées d'accord pour dire que le système actuel contribuait à une mise en œuvre effective des dispositions du Protocole II modifié. UN 9- وفيما يخص نظام تقديم التقارير، اتفقت أغلبية عريضة من أصحاب الردود على أن النظام الحالي مفيد بالنسبة للتنفيذ الفعلي لأحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    7. Le Comité note avec satisfaction l'intention de l'État partie de lever ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant dans le sens notamment d'une application effective des dispositions des articles 23 et 24 du Pacte. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تنوي سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل ولا سيما من أجل التطبيق الفعلي لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.
    Ils ont souligné qu'il importait de recueillir des informations non seulement sur les législations, mais aussi sur l'application effective des dispositions de la Convention, notamment sur le nombre d'enquêtes, de poursuites ou de condamnations résultant de l'application de ces législations ou mesures, le nombre de demandes de formes spécifiques d'assistance et l'aboutissement de ces demandes. UN وأكّد المتكلمون على أهمية جمع المعلومات، لا عن التشريعات فحسب، وإنما أيضا عن التنفيذ الفعلي لأحكام الاتفاقية. ويشمل ذلك، على سبيل المثال، معلومات عن عدد التحقيقات والملاحقات والإدانات الناجمة عن تلك التشريعات أو التدابير، وعدد الطلبات المقدمة للحصول على أشكال محددة من المساعدة ونتيجة تلك الطلبات.
    ii) Appuyer les initiatives et efforts tendant à raffermir l'unité et la réconciliation nationales; à cet effet, apporter le soutien voulu pour la mise en oeuvre effective des dispositions du Pacte de réconciliation nationale de 1998 et le fonctionnement effectif du Comité de suivi et d'arbitrage; UN `2 ' دعم المبادرات والجهود الرامية إلى تدعيم الوحدة والمصالحة الوطنيتين؛ ولهذا الغرض، تقديم الدعم اللازم من أجل الإعمال الفعلي لأحكام ميثاق المصالحة الوطنية لعام 1998 والتشغيل الفعال للجنة الرصد والتحيكم؛
    2. Décide de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions de la résolution 57/270 B qui ont trait à ses travaux et ceux de ses organes subsidiaires et de garder cette application à l'étude; UN 2 - يقرر أن يتخذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام القرار 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفرعية وأن يبقي هذا التنفيذ قيد الاستعراض؛
    Le Conseil y a décidé de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale en date du 23 juin 2003 qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires, et de garder cette application à l'étude. UN وفي هذا القرار، قرر المجلس اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام قرار الجمعية العامة 57/270 باء التي لها صلة بأعمال المجلس ولجانه الفرعية وأن يبقي هذا التنفيذ قيد الاستعراض.
    92.98 Envisager la mise en œuvre effective des dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, en particulier celles concernant le principe de non-refoulement, l'accès à une procédure et le respect de la confidentialité pour les demandeurs d'asile (Équateur); UN 92-98- النظر في التنفيذ الفعلي لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، خاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، وتوفير سبل التقاضي لملتمسي اللجوء واحترام خصوصيتهم (إكوادور)؛
    7) Le Comité note avec satisfaction l'intention de l'État partie de lever ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant dans le sens notamment d'une application effective des dispositions des articles 23 et 24 du Pacte. UN 7) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف تنوي سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل ولا سيما من أجل التطبيق الفعلي لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.
    4. Encourage les signataires de l'Accord de paix et le nouveau Gouvernement d'union nationale à poursuivre la mise en œuvre effective des dispositions de l'Accord en vue d'aboutir à une paix durable, à la réconciliation nationale et à l'organisation d'élections présidentielles en Côte d'Ivoire; UN 4 - يشجع الأطراف الموقعة على اتفاقية السلام والحكومة الجديدة للوحدة الوطنية على مواصلة التنفيذ الفعلي لأحكام الاتفاقية بغية استتباب السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية وتنظيم انتخابات رئاسية في كوت ديفوار؛
    293. Le Comité note que l'incidence importante de l'épidémie de VIH/sida dans les zones rurales, ajoutée à certaines coutumes et pratiques traditionnelles, continue de freiner les progrès vers une application effective des dispositions de la Convention. UN 293- تلاحظ اللجنة أن معدل الإصابة المرتفع بوباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى جانب بعض الممارسات والأعراف التقليدية في المناطق الريفية لا زال حائلاً دون تحقيق أي تقدم في التنفيذ الفعلي لأحكام الاتفاقية.
    À sa session de fond de 2003, dans la résolution 2003/6 qu'il a adoptée à l'issue de son débat sur les questions de coordination, le Conseil a décidé de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions de la résolution 57/250 B de l'Assemblée générale qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires et de garder cette application à l'étude. UN في الدورة الموضوعية لعام 2003، قرر المجلس في قراره 2003/6 الذي اعتمد نتيجة من نواتج الجزء المتعلق بالتنسيق، أن يتّخذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام قرار الجمعية العامة 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس ولجانه الفرعية، وأن يبقي هذا التنفيذ قيد الاستعراض.
    À sa session de fond de 2003, dans sa résolution 2003/6, le Conseil a décidé de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires et de garder cette application à l'étude. UN وفي الدورة الموضوعية لعام 2003، وفي إطار القرار 2003/6، قرر المجلس أن يتخذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام القرار 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس ولجانه الفرعية، وأن يبقي ذاك التنفيذ قيد الاستعراض.
    Par sa résolution 2003/6, le Conseil économique et social a décidé de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires et de garder cette application à l'étude. UN 2 - وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره 2003/6، أن يتخذ الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لأحكام قرار الجمعية العامة 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس ولجانه الفرعية وأن يبقي هذا التنفيذ قيد الاستعراض.
    les États Membres à lui rendre compte 45 jours au plus tard après l'adoption de la présente résolution [...] des mesures concrètes qu'ils auront prises pour appliquer effectivement les dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) ainsi que les paragraphes 9 et 10 de la présente résolution, ainsi que les mesures financières édictées aux paragraphes 18, 19 et 20 de la présente résolution. UN من جميع الدول الأعضاء أن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن في غضون خمسة وأربعين يوما من اتخاذ هذا القرار .... عن التدابير الملموسة التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعلي لأحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) والفقرتين 9 و 10 من هــذا القرار، فضــلا عن التدابيــر الماليــة المبينة في الفقرات 18 و 19 و 20 من هذا القرار.
    La procédure est confirmée au paragraphe 22 de la résolution 1874 (2009), où les États Membres sont invités à rendre compte au Conseil des < < mesures concrètes qu'ils auront prises pour appliquer effectivement les dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) ainsi que des paragraphes 9 et 10 de la présente résolution > > . UN وتكرر ذكر نظام الإبلاغ هذا في الفقرة 22 من القرار 1874 (2009)، التي يطلب فيها المجلس من جميع الدول الأعضاء أن تقدم تقريرا إلى المجلس عن " التدابير الملموسة التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعلي لأحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) والفقرتين 9 و 10 من هــذا القرار، فضــلا عن التدابيــر الماليــة المبينة في الفقرات 18 و 19 و 20 من هذا القرار " .
    Après avoir réitéré son engagement d'assurer l'application effective des dispositions contenues dans la résolution 864 (1993) du Conseil de sécurité, le Gouvernement namibien a exposé les mesures qu'il avait prises pour appliquer pleinement les résolutions du Conseil sur la question, en particulier pour ce qui est de la surveillance et du contrôle du trafic aérien. UN وتكرارا منها لتأكيد التزامها بالتنفيذ الفعلي ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣( أجملت الحكومة التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ التام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وخصوصا ما يتعلق منها برصد ومراقبة حركة المرور الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد