Le Pérou est également attaché à l'application effective de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وبيرو ملتزمة أيضا بالتنفيذ الفعّال لاتفاقية حظر استعمال، وتكديس، وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها. |
L'Association a notamment pour objectifs de promouvoir l'application effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption ainsi que la coopération internationale, les partenariats et la coordination entre les autorités anticorruption. | UN | وتسعى الرابطة إلى تحقيق جملة أهداف ومنها تعزيز التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك التعاون بين سلطات مكافحة الفساد وإقامة العلاقات والتنسيق فيما بينها على الصعيد الدولي. |
La Commission avait accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention de New York. | UN | ورحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد تحتاج إلى الاضطلاع بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
À cette session, la Commission avait accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. | UN | وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد تحتاج إلى الاضطلاع بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
Elle a pour principal objectif de promouvoir l'application efficace de la Convention, en encourageant en particulier la coopération internationale, l'établissement de relations et la coordination entre autorités chargées de la lutte contre la corruption. | UN | والهدف الرئيسي الذي تسعى الرابطة إلى تحقيقه هو تعزيز التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الفساد، وخصوصا تعزيز التعاون الدولي وإقامة العلاقات والتنسيق بين سلطات مكافحة الفساد. |
À cette même session, elle a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. | UN | وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع فيها بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
À cette même session, elle a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. | UN | وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع بعمل إضافي فيها لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
38. La Commission a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention de New York. | UN | 38- ورحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع بعمل إضافي فيها لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
32. À cette même session, la Commission a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention de New York. | UN | 32- وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع بعمل إضافي فيها لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
Renforcement des capacités des organismes nationaux pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé et accroître le rôle joué par ce dernier à cet égard en préconisant l'application effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption 2.8. | UN | 2-7- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص وتعزيز دوره باعتباره صاحب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Renforcement du rôle de la société civile, des parlementaires et de la communauté d'aide au développement en tant qu'acteurs de la prévention et de la lutte contre la corruption en encourageant l'application effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 2-12- تعزيز دور المجتمع المدني والبرلمانيين ومقدّمي المساعدة الإنمائية باعتبارهم أصحاب مصلحة في منع الفساد ومكافحته بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Renforcement des capacités des organismes nationaux pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé et accroître le rôle joué par ce dernier à cet égard en préconisant l'application effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption 2.8. | UN | 2-7- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص وتعزيز دوره باعتباره صاحب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
2.12. Renforcement du rôle de la société civile, des parlementaires et de la communauté d'aide au développement en tant qu'acteurs de la prévention et de la lutte contre la corruption en encourageant l'application effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 2-12- تعزيز دور المجتمع المدني والبرلمانيين ومقدّمي المساعدة الإنمائية باعتبارهم أصحاب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Renforcement des capacités des organismes nationaux pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé et accroître le rôle joué par ce dernier à cet égard en préconisant l'application effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption 2.8. | UN | 2-7- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص وتعزيز دوره باعتباره صاحب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Renforcement du rôle de la société civile, des parlementaires et de la communauté d'aide au développement en tant qu'acteurs de la prévention et de la lutte contre la corruption en encourageant l'application effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 2-12- تعزيز دور المجتمع المدني والبرلمانيين ومقدّمي المساعدة الإنمائية باعتبارهم أصحاب مصلحة في منع الفساد ومكافحته بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
355. La Commission a accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention de New York. | UN | 355- ورحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي تحتاج إلى الاضطلاع بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
8. Invite les États Membres à envisager la possibilité de verser à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des contributions volontaires, conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mener des activités d'assistance technique pour assurer l'application effective de la Convention contre la criminalité organisée et du Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | 8- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية تقديم تبرعات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها التنظيمية، من أجل الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعّال لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛ |
Un représentant du Secrétariat a précisé comment ce dernier entendait procéder pour consolider les informations sur ces questions et faire que ce répertoire serve à l'application effective de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | وقدم ممثل للأمانة تفاصيل عن خططها الرامية إلى تجميع المعلومات عن تلك المسائل وإتاحة ذلك الدليل دعما للتنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() واتفاقية مكافحة الفساد. |
63 Plusieurs orateurs ont souligné que l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant exigeait l'adoption d'un mécanisme d'examen solide et efficace. | UN | 63- وشدّد عدة متكلمين على أنّ التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها يستلزم اعتماد آلية استعراض قوية وفعّالة. |
7. Pour la plupart des États qui ont répondu, un examen approfondi favoriserait l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | 7- ورأت غالبية الدول المجيبة أن الاستعراض المتعمّق يشجّع على التنفيذ الفعّال لاتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |