Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | التعزيز الفعﱠال لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Ils ont également souligné l'importance d'une mise en oeuvre effective de la recommandation figurant dans le Programme d'action sur l'instauration d'un développement durable dans la région. | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Un mécanisme approprié devrait être institué pour la mise en pratique effective de ce texte. | UN | وينبغي إيجاد آلية مناسبة للتنفيذ الفعﱠال للقرار. |
Il faudra mettre au point des instruments pour une application multilatérale efficace de l'Accord. | UN | وسوف يتعين إيجاد أدوات لﻹنفاذ المتعدد اﻷطراف الفعﱠال. |
Le SELA étant un outil important permettant d'appuyer l'insertion efficace de la région de l'Amérique latine dans les nouvelles réalités du marché élargi. | UN | والمنظومة الاقتصادية أداة هامة للمساعدة في الاندماج الفعﱠال لمنطقة أمريكا اللاتينية بالواقع الجديد للسوق اﻷوسع. |
Les participants ont examiné l'expérience acquise à ce jour en matière d'application des arrangements existants, défini les problèmes juridiques et opérationnels qui s'opposent à l'application effective de ces arrangements et élaboré des stratégies et recommandations tendant à surmonter ces problèmes; | UN | وقد تدارس الفريق تجارب التنفيذ المنجزة حتى اﻵن وحدد أبعاد المشاكل القانونية واﻹجرائية التي تحول دون التنفيذ الفعﱠال في هذا الشأن، كما نظر في الاستراتيجيات والتوصيات الموضوعة للتغلب عليها؛ |
49. Les États-Unis ont aussi signalé qu’aux termes d’un mémorandum d’accord conclu le 3 décembre 1993, les États-Unis et la République populaire de Chine avaient continué à collaborer pour assurer la mise en oeuvre effective de la résolution 46/215 dans le Pacifique Nord. | UN | ٤٩ - وأبلغت الولايات المتحدة أيضا أنها واصلت العمل مع جمهورية الصين الشعبية على ضمان التنفيذ الفعﱠال للقرار ٤٦/٢١٥ في شمال المحيط الهادئ، وذلك بموجب أحكام مذكرة تفاهم مؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
Considérant que le bon fonctionnement des organes conventionnels créés en vertu des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est indispensable pour l'application intégrale et effective de ces instruments, | UN | وإذ ترى أن اﻷداء الفعﱠال لهيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان لا غنى عنه للتنفيذ التام والفعال لهذه الصكوك، |
C'est pourquoi, tandis que nous nous réjouissons de l'adoption de l'Agenda, nous devons garder la tête froide et reconnaître que la tâche la plus importante et la plus difficile, nous attend la mise en oeuvre effective de l'Agenda. | UN | وهكذا، ولئن كنا نشعر بالسرور إزاء اعتماد الخطة، يجب أن نحافظ على هدوئنا وندرك أن المهمة اﻷكثر أهمية واﻷكثر تعبا تكمُن أمامنا، ألا وهي التنفيذ الفعﱠال للخطة. |
Projet de résolution A/C.3/54/L.65 : Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | مشروع القرار A/C.3/54/L.65: التعزيز الفعﱠال لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
14. La Conférence des Parties a adopté par consensus 29 décisions et deux résolutions visant à enclencher le processus nécessaire pour promouvoir l'application effective de la Convention à l'échelle mondiale et sa contribution au développement durable. | UN | ١٤ - واعتمد مؤتمر اﻷطراف بتوافق اﻵراء ٢٩ مقررا وقرارين يرميان إلى البدء في العمليات اللازمة لتعزيز التنفيذ العالمي الفعﱠال للاتفاقية ومساهمتها في التنمية المستدامة. |
71. Le Comité est conscient du fait que le climat de violence généralisée lié à la guérilla, au trafic de stupéfiants et aux activités des groupes de civils armés limite la mise en vigueur effective de la Convention en Colombie. | UN | ٧١ - تدرك اللجنة أن مناخ العنف العام الذي تسببه حرب العصابات والاتجار بالمخدرات وجماعات المدنيين المسلحة يقيد التنفيذ الفعﱠال للاتفاقية في كولومبيا. |
Projet de résolution A/C.3/50/L.48 : " Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques " | UN | مشروع القرار A/C.3/50/L.48: " التعزيز الفعﱠال لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية " . |
53. La coopération internationale en vue de la mise en œuvre du chapitre 9 d'Action 21, et notamment du transfert de technologie et du renforcement des capacités dans les pays en développement, joue également un rôle essentiel dans la promotion de l'application effective de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ٣٥ - ويعد التعاون الدولي في تنفيذ الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ١٢، وخاصة فيما يتعلق بنقل التنكولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية، أمرا أساسيا أيضا لتعزيز التطبيق الفعﱠال لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
53. La coopération internationale en vue de la mise en oeuvre du chapitre 9 d'Action 21, et notamment du transfert de technologie et du renforcement des capacités dans les pays en développement, joue également un rôle essentiel dans la promotion de l'application effective de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ٥٣ - ويعد التعاون الدولي في تنفيذ الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١، وخاصة فيما يتعلق بنقل التنكولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية، أمرا أساسيا أيضا لتعزيز التطبيق الفعﱠال لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
28. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 a reconnu l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre effective de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme A/CONF.157/24 (Part I), chap. III, par. 52. | UN | ٢٨ - سلﱠم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في عام ١٩٩٣ بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعﱠال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان)١٥(. |
Dans sa résolution 1996/22 du 19 avril 1996, la Commission des droits de l'homme a de nouveau constaté l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans l'application effective de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme et encouragé l'échange d'informations dignes de foi entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et ces organisations. | UN | وسلمت لجنة حقوق اﻹنسان مرة أخرى، في قرارها ١٩٩٦/٢٢ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بالدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعﱠال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان وشجعت على تبادل المعلومات الموثوق بها بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتلك المنظمات. |
74. La mondialisation a accentué la mesure dans laquelle le succès économique dépend de la rapide acquisition de compétences et de l'utilisation efficace de l'information et de la technologie. | UN | ٧٤ - وأكد أن العولمة قد أبرزت مدى اعتماد النجاح الاقتصادي على سرعة اكتساب المهارات والاستغلال الفعﱠال للمعلومات والتكنولوجيا. |
Dans sa recommandation III/2, l'Organe subsidiaire a reconnu que le principe de précaution était à la base de l'utilisation efficace de toutes les ressources biologiques des mers et des zones côtières. | UN | وسلمت الهيئة الفرعية في توصيتها ثالثا/٢ بأن النهج التحوطي يكمن وراء الاستخدام الفعﱠال لجميع الموارد الساحلية والبحرية الحية. |
Les présidents ont souligné que leur proposition ne signifie nullement qu’ils sous-estiment l’importance de la Convention : elle vise simplement à garantir le suivi efficace de questions essentielles et d’`éviter que soit créé un nouveau comité qui n’aurait pas à sa disposition les ressources ni le personnel nécessaires. | UN | وأكد رؤساء الهيئات أنه ينبغي ألا يُفسﱠر الاقتراح بأي شكل من اﻷشكال على أنه ينتقص من أهمية الاتفاقية نفسها. وعلى العكس فإن الغرض هو كفالة الرصد الفعﱠال لمجموعة هامة من المسائل ولتفادي وضع تُنشأ فيه لجنة جديدة دون توفير ما هو مطلوب من موارد وأفراد. |
11. Le séminaire avait pour but d'examiner les obstacles s'opposant à l'application efficace de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de proposer des solutions pour y remédier. | UN | ١١ - وكان غرض الحلقة الدراسية هو دراسة العقبات التي تحول دون التنفيذ الفعﱠال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واقتراح حلول لها. |