Le Secrétariat de l'aide sociale et des efforts de réhabilitation (SHARE) a été créé pour améliorer la situation des nouveaux pauvres. | UN | وقد أُنشئت أمانة المساعدة الاجتماعية والجهود التأهيلية كتدبير طارئ من أجل تحسين حالة فئة الفقراء الجدد. |
Les nouveaux pauvres de la région sont essentiellement des familles de travailleurs qu'une instruction limitée empêche de s'adapter à l'évolution du marché du travail. | UN | ومعظم الفقراء الجدد في هذه المنطقة أسر عاملة يعوق قدرتها على التكيف تغير سوق العمل والتعليم المحدود. |
Les nouveaux pauvres de la région sont essentiellement des familles de travailleurs qu'une instruction limitée empêche de s'adapter à l'évolution du marché du travail. | UN | ومعظم الفقراء الجدد في هذه المنطقة أسر عاملة يعوق قدرتها على التكيف تغير سوق العمل والتعليم المحدود. |
Les nouveaux pauvres ont perdu leur emploi ou leur source de revenus du fait de la crise. | UN | وقد فقد الفقراء الجدد وظائفهم أو مداخيلهم نتيجة الأزمة الحالية. |
La crise se prolongeant, il sera de plus en plus difficile pour les nouveaux pauvres de sortir de l'ornière et de retrouver leur emploi et leur niveau de vie antérieurs. | UN | ومع استمرار اﻷزمة، سيصعب بصفة متزايدة على الفقراء الجدد الخروج من دائرة الحرمان والعودة إلى وظائفهم ومستويات معيشتهم السابقة. |
) et le sort de ces «nouveaux pauvres» sont devenus un sujet de grave préoccupation. | UN | وأصبحت محنة هؤلاء " الفقراء الجدد " مدعاة للقلق الشديد. |
En contrepartie, un grand nombre de personnes pourraient se trouver marginalisées par suite de l'aggravation de la pauvreté, ce qui risquerait à son tour d'alourdir le poids financier de la prise en charge des nouveaux pauvres. | UN | واﻷثر المعاكس لذلك هو أن عددا كبيرا من الناس قد يُهمش بسبب ازدياد الفقر، ومن ثم يزيد من العبء المالي الناشىء عن إعانة الفقراء الجدد. |
En contrepartie, un grand nombre de personnes pourraient se trouver marginalisées par suite de l'aggravation de la pauvreté, ce qui risquerait à son tour d'alourdir le poids financier de la prise en charge des nouveaux pauvres. | UN | واﻷثر المعاكس لذلك هو أن عددا كبيرا من الناس قد يُهمش بسبب ازدياد الفقر، ومن ثم يزيد من العبء المالي الناشىء عن إعانة الفقراء الجدد. |
Nous avons par ailleurs appris autre chose : le développement mondial est caractérisé par un enchaînement de crises, chacune d'entre elles contrecarrant les avancées partielles réalisées au niveau de la réduction de la pauvreté, générant des millions de nouveaux pauvres. | UN | 8 - وثمة درس آخر يتمثل في أن التنمية العالمية تتسم بالتعرض لأزمة تلو الأخرى، تقلل كل منها المكاسب الجزئية التي تحققت في ما يتعلق بالقضاء على الفقر، وتخلق ملايين من الفقراء الجدد. |
:: L'émergence de catégories supplémentaires de < < nouveaux pauvres > > , notamment parmi les agriculteurs et les travailleurs agricoles. | UN | :: نشوء المزيد من فئات " الفقراء الجدد " لا سيما في أوساط المزارعين وعمال المزارع |
Les stratégies de survie adoptées par les groupes de population les plus vulnérables et les plus touchés, y compris les personnes vivant dans la pauvreté chronique et les < < nouveaux pauvres > > , sont inopérantes. | UN | 55 - وقد استنفدت استراتيجيات تدبر أمور المعيشة التي تتبعها أكثر الفئات ضعفا والشرائح السكانية المتضررة، بمن في ذلك الفقراء المزمنون و " الفقراء الجدد " ولم تعد قابلة للاستمرار. |
La majorité des «nouveaux pauvres» sont des travailleurs non qualifiés, qui exerçaient un emploi temporaire durant le boom économique mais qui l’ont aujourd’hui perdu. | UN | وأغلبية " الفقراء الجدد " من العمال غير المهرة الذين كان يجري توظيفهم بصفة مؤقتة أثناء الازدهار الاقتصادي لكنهم فقدوا حاليا سبل عيشهم. |
7. La crise financière a fait des millions de " nouveaux pauvres " et le fossé entre pays riches et pauvres ne cesse de se creuser. | UN | ٧ - وأشار إلى أن اﻷزمة الاقتصادية قد أسفرت عن ملايين " الفقراء الجدد " ، واستمرار اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Malgré ces progrès, de nombreux défis demeurent pour les femmes bangladaises, y compris le risque d'être les < < nouveaux pauvres > > en raison de la mondialisation. | UN | وأضاف أنه على الرغم من هذا التقدُّم ما زالت هناك تحديات كثيرة تواجه النساء في بنغلاديش منها خطر أن يصبحن هن شاغلي فئة " الفقراء الجدد " التي أوجدتها العولمة. |
Les nouveaux pauvres sont ceux qui ont récemment perdu leur domicile, leur revenu, leurs biens ou leurs moyens d'existence et qui n'ont qu'une capacité limitée de rebondir. | UN | أما " الفقراء الجدد " فهم الذين فقدوا في الآونة الأخيرة منازلهم، أو دخلهم، أو ممتلكاتهم، أو موارد رزقهم، ولديهم قدرة محدودة على استعادتها. |
Comme le Comité spécial l'avait déjà noté dans son précédent rapport, la population des < < nouveaux pauvres > > (335 000 personnes sans emploi avec un rapport de dépendance de 7) vivait désormais sous le seuil de pauvreté de 2 dollars par jour. | UN | وكما أشارت اللجنة الخاصة في تقريرها السابق، كان " الفقراء الجدد " من السكان (000 335 عاطل يعيل كل منهم سبعة أشخاص في المتوسط) يعيشون دون الحد الأدنى للفقر الذي يعادل دولارين يوميا. |
Il existe deux catégories de personnes particulièrement vulnérables : celles qui sont victimes d'une pauvreté chronique (en situation difficile) et les < < nouveaux pauvres > > . | UN | 50 - ويمكن توزيع أكثر الناس ضعفا إلى فئتين: الفقراء المزمنون (حالات المشقة الاجتماعية) و " الفقراء الجدد " . |
Le Comité juge préoccupant le taux très important du chômage en Argentine (près de 15 %) et, en particulier, le nombre élevé des < < nouveaux pauvres > > , qui faisaient traditionnellement partie des classes moyennes. | UN | 260- واللجنة قلقة إزاء معدل البطالة المرتفع إلى حد بعيد جداً في الأرجنتين (قرابة 15 في المائة) وبشكل خاص إزاء العدد الكبير من الفقراء الجدد الذين كانوا ينتمون بصورة تقليدية إلى الطبقات المتوسطة. |
Les initiatives de la communauté internationale visant à éradiquer la pauvreté sont entravées par les crises financière, économique, d'origine humaine ou naturelle, qui semblent aller de pair avec le développement mondial, appauvrissent davantage les pauvres, replongent d'autres personnes dans le dénuement et créent des millions de nouveaux pauvres. | UN | 5 - وتتعرض جهود المجتمع الدولي للقضاء على الفقر للإعاقة نتيجة للأزمات المالية أو الاقتصادية أو التي يتسبب فيها البشر أو الأزمات الطبيعية، التي تشكل على ما يبدو سمة من سمات التنمية العالمية، وتفاقم من فقر الفقراء، وتدفع بآخرين مرة ثانية إلى بؤرة الفقر، وتخلق ملايين من الفقراء الجدد أثناء العملية. |
7. Pour ce faire, on a jugé qu'il convenait tout d'abord de procéder à une analyse en profondeur des différents phénomènes que l'on désigne sous les termes de " l'exclusion " , de " nouveaux pauvres " , de " quart monde " , de " SDF " (sans domicile fixe). | UN | ٧- رئي في هذا الصدد، أنه ينبغي بادئ ذي بدء اجراء تحليل متعمق للظواهر المختلفة التي يُشار اليها بعبارات مثل " الاقصاء " ، و " الفقراء الجدد " و " العالم الرابع " و " بدون سكن ثابت " . |