ويكيبيديا

    "الفقرات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les paragraphes
        
    • paragraphes qui
        
    • des paragraphes
        
    • paragraphes que
        
    • paragraphes ayant
        
    • paragraphes de
        
    • autres paragraphes
        
    • certains paragraphes
        
    • paragraphes pour lesquels
        
    • paragraphes auxquels
        
    • paragraphes dans lesquels
        
    Il convient par conséquent de réinsérer après le paragraphe 6, en renumérotant les paragraphes suivants en conséquence, la disposition suivante : UN وبذلك تجدر إعادة ادراج الفقرة التالية بعد الفقرة السادسة، مع إعادة ترقيم الفقرات التي تليها نتيجة لذلك:
    Le premier de ces amendements consistait à conserver le premier paragraphe de la note 11 mais à reformuler les paragraphes suivants. UN ويقضي التعديل الأول بالاحتفاظ بالفقرة الأولى من الحاشية رقم 11 والاستعاضة عن الفقرات التي تليها بنص جديد.
    les paragraphes qui suivent donnent une indication du poids des conclusions formulées par le Comité au titre du Protocole facultatif. UN وتعطي الفقرات التي تلت ذلك مؤشرا على حجية الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Toutefois, la délégation algérienne voudrait partager, à titre préliminaire, certaines observations générales qui concernent certains paragraphes qui, selon nous, devront être retravaillés avant que nous soyons en mesure de parvenir à un accord. UN غير أن وفد الجزائر يود أن يشاطركم بعض الملاحظات العامة الأولية بشأن بعض الفقرات التي تحتاج، في نظرنا، إلى إعادة صياغة لكي نستطيع التوصل إلى اتفاق.
    Ce paragraphe faisait-il partie des paragraphes mentionnés par le Pakistan? Apparemment, non. UN فهل تندرج هذه الفقرة ضمن الفقرات التي ذكرتها باكستان؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك.
    Rappelant également les paragraphes des conclusions et recommandations concertées de la Réunion qui ont trait aux Etats sans littoral en développement d'Asie centrale nouvellement indépendants et aux pays en développement de transit qui sont leurs voisins, UN وإذ تشير أيضا الى الفقرات التي تضمنت النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع وتعلقت بالـدول غيـر الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    La délégation argentine souhaite que tous les paragraphes faisant référence aux rapports examinés par la Conférence jouissent du même statut. UN إن ما يهم وفد بلدها هو أن يكون لكل الفقرات التي تشير إلى التقارير التي ينظر فيها المؤتمر نفس الوضع.
    Je voudrais confirmer avec la délégation mexicaine les paragraphes que nous examinons. UN وأود أن أتأكد مع وفد المكسيك من الفقرات التي نناقشها.
    Renuméroter les paragraphes suivants en conséquence. UN ويعدل ترقيم الفقرات التي تليها وفقاً لذلك.
    Renuméroter en conséquence les paragraphes et sous-paragraphes qui suivent. UN يعدل ترقيم الفقرات التي تلي الفقرات الجديدة أعلاه.
    Les éléments politiques figurant dans les paragraphes qui ont été mis aux voix de manière séparée n'ont pas leur place dans une résolution sur des questions de financement. UN فالعناصر السياسية الواردة في الفقرات التي تم بشأنها تصويت مستقل ما كان يتعين إدراجها في قرار يتعلق بالتمويل.
    Parallèlement, la formulation employée, en particulier dans les paragraphes qui ont trait aux territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, est inexacte et inappropriée; de plus, les modifications que sa délégation a proposées n'ont pas été apportées. UN وفي نفس الوقت، كانت اللغة المستخدمة، وبخاصة في الفقرات التي تشير إلى الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار، غير دقيقة وغير ملائمة، كما لم يجر إدراج التعديلات التي اقترحها وفد بلده.
    Il a appuyé les paragraphes qui traitaient du problème des pays en développement lourdement endettés. UN وأيد الفقرات التي تناولت المسائل المتعلقة بالبلدان النامية المثقلة بالديون.
    Il suggère d'examiner les seuls paragraphes qui entrent dans l'un ou l'autre de ces cas de figure, en commençant par le paragraphe 5. UN واقترح المتحدث النظر فقط في الفقرات التي تدخل ضمن هاتين الحالتين، بدءاً بالفقرة 5.
    Dans le dispositif du projet de résolution, je tiens à souligner un certain nombre de paragraphes qui illustrent l'engagement des membres de la zone de promouvoir la coopération dans le domaine du développement économique et social dans des conditions de paix et de liberté. UN وأود أن أبرز أن مشروع القرار يتضمن في المنطوق بعض الفقرات التي تعبر عن التزام أعضاء المنطقة بتعزيز التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف من السلم والحرية.
    certains des paragraphes du rapport qui devraient nous faire honte : UN واسمحوا لي بأن أذكركم بما ورد في الفقرات التي صيغت على استحياء:
    Conformément à la pratique établie et sauf décision contraire de la Conférence, je vais procéder section par section pour l'adoption de notre rapport annuel, en appelant l'attention seulement sur les paragraphes ayant fait l'objet de modifications. UN وطبقاً لما جرى عليه العمل في الماضي وما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك سنعتمد التقرير السنوي للمؤتمر فرعا بعد فرع، وأسترعي نظركم فقط إلى الفقرات التي كانت موضع تعديل.
    Veuillez noter que la numérotation des paragraphes du présent rapport correspond à celle des paragraphes de votre lettre où sont formulées les questions et points particuliers à développer. UN وأرجو أن ألفت انتباهكم إلى أن الفقرات المستخدمة في هذا التقرير تحيل إلى الفقرات التي وردت فيها أسئلة أو طلبات محددة في رسالتكم المذكورة آنفا.
    Les autres paragraphes sont similaires à ceux de la résolution de l'année précédente. UN وقال إن الفقرات الأخرى تشبه الفقرات التي تضمنها قرار السنة السابقة، على حد قوله.
    Les textes de ces projets ne dénotent pas une unité de vues entre les membres du Groupe de travail spécial, étant donné que ces derniers doivent encore convenir du libellé d'un certain nombre de paragraphes pour lesquels il existe plusieurs options. UN ونصوص مشاريع المقررات هذه لا تعكس توافقاً في الآراء، لأن فريق الالتزامات الإضافية لا يزال بحاجة إلى الاتفاق على صيّغ عدد من الفقرات التي حُدّدت خيارات بشأنها.
    Je n'ai pas pu noter tous les paragraphes auxquels vous vous êtes référé, mais quoi qu'il en soit, nous ne pouvons pas adopter le paragraphe 38 tant que nous n'avons pas examiné votre proposition. Le laissons-nous de côté? UN لم يتسن لي تدوين كل الفقرات التي أشرتم إليها؛ لكن، مهما يكن من أمر، لا يمكننا اعتماد الفقرة 38 إلا بعد النظر في المقترح.
    Elle émet également des réserves au sujet des paragraphes dans lesquels l'Assemblée générale dit accueillir avec satisfaction des initiatives régionales au sujet desquelles la délégation jamaïcaine n'a reçu aucune information. UN ولدى وفده أيضا تحفظات على الفقرات التي ترحب بمبادرات إقليمية لا يعلم وفده عنها شيئا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد