ويكيبيديا

    "الفقرة الأولى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier paragraphe de
        
    • premier paragraphe du
        
    • premier alinéa du
        
    • le premier
        
    • paragraphe I de
        
    • du premier alinéa de
        
    • paragraphe premier de
        
    • paragraphe premier du
        
    Amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le premier paragraphe de l'article est libellé comme suit : UN وتنص الفقرة الأولى من المادة على ما يلي:
    Selon nous, la finalisation de cet instrument constitue un préalable à son entrée en vigueur, comme le demande le premier paragraphe de l'article IV du Traité. UN وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة.
    Le premier paragraphe du résumé contient la justification de l'inscription sur la Liste récapitulative eu égard à la résolution la plus récente en vigueur au moment de l'inscription. UN وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت.
    C'est la raison pour laquelle nous avons voté en faveur du premier paragraphe du dispositif du projet de résolution. UN ولهذا صوتنا لصالح الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار.
    Dans le projet de résolution révisé, le premier alinéa du préambule, qui était ainsi libellé : UN وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها:
    Dans le même esprit, la subdivision du premier paragraphe de la directive en deux alinéas distincts le rend probablement plus facilement compréhensible, sans en modifier le sens. UN كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه.
    77. La non—discrimination est un principe fondamental énoncé au premier paragraphe de l'article 3 commun aux Conventions de Genève. UN 77- إن عدم التمييز مبدأ جوهري يتجسد في الفقرة الأولى من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Le premier paragraphe de l'article 117 de la Constitution dispose que, dans les limites de son autorité, le Conseil des ministres prend des décisions et édicte des règlements qui ont un caractère obligatoire. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 117 من الدستور على أن يقوم مجلس الوزراء، في حدود سلطته، بإصدار الأحكام واللوائح الإلزامية.
    Toutefois, si l'intéressé a été reconnu coupable d'une infraction pénale, il peut se le voir refuser en vertu du point 3 du premier paragraphe de l'article 8 de cette loi. UN بيد أنه عملا بالفقرة الفرعية 3 من الفقرة الأولى من البند 8 من قانون الهجرة يجوز رفض منح الأجنبي تصريحا من هذا القبيل إذا كان قد أدين في جريمة.
    Cela vaut également pour le regroupement familial (voir le premier paragraphe de l'article 9). UN ويسري هذا أيضا في حالات لم شمل الأسر، انظر الفقرة الأولى من المادة 9.
    Si l'intéressé se trouve déjà sur le territoire du Royaume, mais qu'il apparaisse qu'il n'a pas reçu l'autorisation d'y rester, il peut être expulsé en vertu du premier paragraphe de l'article 28. UN فإذا كان الشخص الأجنبي قد دخل المملكة وتبين أنه لم يمنح تصريح إقامة، يجوز طرده بموجب الفقرة الأولى من البند 28.
    2. Section III, paragraphe 35, projet de résolution I, premier paragraphe du préambule UN 2 - الفرع ثالثا، الفقرة 35، مشروع القرار الأول، الفقرة الأولى من الديباجة
    Elle constate avec intérêt que, comme l'indique le premier paragraphe du résumé, la Chase Manhattan Bank a, à titre de service rendu à l'ONU, restitué la totalité de la somme perdue. UN ولاحظ مع الاهتمام، كما هو مذكور في الفقرة الأولى من موجز التقرير، أن مصرف تشيس منهاتن قد رد المبلغ كاملا من الأموال الموجهة بصورة خاطئة وذلك على سبيل التسوية.
    La peine est réduite de moitié pour toute personne à l'instigation de laquelle le faux témoignage a été commis, si le témoin, en disant la vérité, aurait exposé ladite personne ou l'un de ses parents à un risque grave tel que celui mentionné au premier paragraphe du précédent article. UN يخفض نصف العقوبة عن الشخص الذي أديت شهادة الزور بتحريض منه إذا كان الشاهد يعرضه حتماً لو قال الحقيقة أو يعرض أحد أقربائه لخطر جسيم كالذي أوضحته الفقرة الأولى من المادة السابقة.
    Les consultations sur l'ordre du jour doivent se poursuivre, comme la Conférence du désarmement l'a décidé au premier paragraphe du texte par lequel elle a adopté son ordre du jour pour cette année. UN إن مشاورات مؤتمر نزع السلاح بشأن جدول أعماله يجب أن تستمر. هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    10. Demander au Conseil et au Secrétaire général de maintenir à l'étude l'objet de l'alinéa B du premier paragraphe du dispositif de la résolution 368. UN 10 - يوصي المجلس والأمين العام بمواصلة دراسة ما ورد في البند باء من الفقرة الأولى من منطوق القرار 368.
    Le premier alinéa du préambule devrait se lire comme suit : UN ينبغي أن يكون نص الفقرة الأولى من الديباجة كما يلي:
    Le premier alinéa du préambule devrait se lire comme suit : UN ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار على ما يلي:
    Par 73 voix contre 4, avec 49 abstentions, le premier alinéa du préambule est adopté. UN اعتُمدت الفقرة الأولى من الديباجة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 49 عضواً عن التصويت.
    162. Le paragraphe I de l'article 30 de la Constitution vise le pouvoir des municipalités de légiférer sur les questions d'intérêt local. UN 162- وتشير الفقرة الأولى من المادة 30 من الدستور الاتحادي إلى سلطة البلديات في سن تشريعات خاصة بمسائل ذات اهتمام محلي.
    235. On peut déduire clairement des indications ci-dessus qu'un mineur ne sera jamais condamné à mort ni à la réclusion à perpétuité, indépendamment de la nature du délit commis et conformément aux dispositions du premier alinéa de l'article 37 de la Convention. UN 235- ويتبين من خلال ما سبق ذكره أن الحدث مهما كانت خطورة الجريمة التي ارتكبها، لا يمكن أن تطبق عليه عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد، مما يتوافق مع مقتضيات الفقرة الأولى من المادة 37 من الاتفاقية.
    La procédure permettant d'exercer le droit d'opter pour la nationalité chilienne, conformément aux dispositions du paragraphe premier de l'article 10 de la Constitution politique de la République, est énoncée à l'article 10 du décret suprême. UN يرد الإجراء الذي يتيح ممارسة الحق في اختيار الجنسية الشيلية وفقا لأحكام الفقرة الأولى من المادة 10 من الدستور السياسي للجمهورية في المادة 10 من المرسوم السامي.
    Le Comité a examiné l'esquisse budgétaire conformément à la résolution 41/213, annexe I, de l'Assemblée générale, en se fondant sur les quatre éléments énumérés au paragraphe premier du rapport du Secrétaire général, à savoir : UN 25 - نظرت اللجنة في المخطط، وفقا لأحكام المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213، مستخدمة إطارا يتكون من العناصر الأربعة الواردة في الفقرة الأولى من تقرير الأمين العام، وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد