Veuillez décrire les mesures législatives existantes ou envisagées permettant de mettre en application cet alinéa de la résolution. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Le Comité souhaiterait recevoir des Émirats arabes unis des informations sur les mesures qu'ils ont l'intention de prendre afin d'appliquer pleinement les dispositions de cet alinéa de la résolution. | UN | هل يمكن لدولة الإمارات أن تقوم بتزويد اللجنة بموجز للبنود المحلية التي تنفذ فعليا هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait avoir un aperçu des dispositions juridiques prises aux Pays-Bas pour répondre pleinement aux exigences spécifiées dans cet alinéa de la résolution ou, faute de cela, une indication des mesures que les Pays-Bas entendent prendre à cet égard. | UN | يرجى تزويد اللجنة بموجز للأحكام القانونية المعمول بها في هولندا التي تفي تماما بمقتضيات هذه الفقرة الفرعية من القرار أو بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد في حال انعدامها. |
Le Comité saurait gré au Népal de bien vouloir indiquer les mesures qu'il entend prendre pour se conformer aussi pleinement aux autres prescriptions de cet alinéa de la résolution. | UN | وحبذا لو وافت نيبال لجنة مكافحة الإرهاب بما يشير إلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها كي يتسنى لها الامتثال أيضا على نحو كامل للشروط الأخرى الواردة في هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Le Comité voudrait savoir quelles mesures le Népal entend prendre pour se conformer pleinement aux prescriptions énoncées à cet alinéa de la résolution. | UN | وحبذا لو أُعلمت لجنة مكافحة الإرهاب بالخطوات التي تعتزم نيبال اتخاذها للامتثال على نحو كامل للشروط الواردة في هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Le Comité serait heureux de recevoir de la partie kirghize des informations sur les mesures prises pour se conformer entièrement aux obligations énoncées dans cet alinéa de la résolution. | UN | وسيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى إيضاحات بشأن الخطوات التي تعتزم قيرغيزستان اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بأحكام هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Selon la législation en vigueur, il n'est pas possible de geler sans attendre les fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes qui commettent, ou tentent de commettre, des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent, ou des autres entités mentionnées à cet alinéa de la résolution. | UN | بالنظر إلى التشريعات النافذة، لا يمكن القيام بتجميد فوري للأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية المملوكة لمن يرتكبون، أو يحاولون ارتكاب، الأعمال الإرهابية أو يشتركون في ارتكابها أو ييسرونه، وللكيانات الأخرى المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
14. Pour ce qui est de l'alinéa d) du paragraphe 3, par la loi 2279 du 27 novembre 2001, la Bolivie a ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ainsi que les autres conventions citées dans le précédent rapport, s'acquittant ainsi des obligations qui lui incombent en vertu de cet alinéa de la résolution 1373 (2001). | UN | 14 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3، صدقت بوليفيا بموجب القانون 2279 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب فضلا عن الاتفاقيات الأخرى المشار إليها في التقرير السابق لتفي بذلك بالالتزامات الواقعة عليها بموجب هذه الفقرة الفرعية من القرار 1373 ( 2001). |
Dans la mesure où les dispositions juridiques énumérées à l'alinéa c) du paragraphe 1 du rapport ne couvrent pas tous les cas prévus à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution, veuillez expliquer quelles mesures supplémentaires la Malaisie compte prendre pour pouvoir geler les fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques, comme le prévoit ledit alinéa de la résolution. | UN | □ بما أن الأحكام القانونية المذكورة في الفقرة الفرعية 1 (ج) من التقرير لا ترمي، على ما يبدو، إلى تطبيق الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار بكاملها، يُرجى بيان التدابير الإضافية التي تعتزم ماليزيا اتخاذها من أجل تمكين الجهات المعنية من تجميد الأموال وأي أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى، حسبما هو مطلوب في تلك الفقرة الفرعية من القرار. |