ويكيبيديا

    "الفقرة ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paragraphe devrait
        
    • paragraphe doit
        
    • paragraphe devra
        
    • paragraphe devraient
        
    • paragraphe devait être
        
    Au vu de ces observations, je suis d'avis que le paragraphe devrait paraître en tant que 11 bis et non 10 bis. UN ونظرا لتلك التعليقات، أعتقد أن الفقرة ينبغي أن تظهر بوصفها 11 مكررا، وليس 10 مكررا.
    Le libellé de ce paragraphe devrait être calqué sur celui du paragraphe 2 de l'article 8. UN وأضافت أن الفقرة ينبغي أن تعكس صيغة الفقرة 2 من المادة 8.
    On a fait valoir que le paragraphe devrait souligner plus clairement les incidences que les problèmes économiques et sociaux peuvent avoir sur la paix et la sécurité internationales. UN وقيل إن الفقرة ينبغي أن تشدد بصورة أوضح على أن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تكون لها علاقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    M. Zahran (Égypte) dit que le paragraphe doit rester tel qu'il est actuellement libellé. UN 34 - السيد زهران (مصر): قال إن الفقرة ينبغي أن تظل بصيغتها الحالية.
    Le Président, prend note de ce nouvel amendement et dit que le paragraphe devra rester dans la catégorie des paragraphes contestés. UN 27 - الرئيس: قال، ملاحظا التعديل الإضافي المقترح، إن الفقرة ينبغي أن تظل ضمن الفئة التي يوجد جدال بشأنها.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mesures et sanctions appliquées conformément à ce paragraphe devraient tenir compte des autres obligations internationales de l'État partie concerné. UN 80- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن التدابير والجزاءات التي تُطبق وفقا لهذه الفقرة ينبغي أن تراعي ما للدولة الطرف المعنية من التزامات دولية أخرى.
    D'aucuns ont estimé que ce paragraphe devait être harmonisé avec les dispositions du paragraphe 2. UN ولوحظ أن هذه الفقرة ينبغي أن تتمشى مع الفقرة ٢.
    Certaines délégations ont estimé que ce paragraphe devrait être supprimé comme étant inutile dans la mesure où l’on se contentait d’y reprendre ce qui était déjà dit au paragraphe 1, du moins dès lors que certains des éléments qui prêtaient à controverse en étaient supprimés. UN ورأى بعض الوفود أن الفقرة ينبغي أن تحذف ﻷنها غير ضرورية، بما أنها تقتصر على تكرار ما ورد أصلا في الفقرة ١، على اﻷقل بعد أن تحذف منها بعض العناصر اﻹشكالية.
    11. Certaines délégations ont estimé que le champ d'application du paragraphe devrait être étendu à toutes les opérations décidées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte, que ces opérations relèvent ou non de l'article 2 commun aux Conventions de Genève de 1949. UN ١١ - ورأت بعض الوفود أن نطاق الفقرة ينبغي أن يوسع لكي يشمل جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، بغض النظر عما إذا كانت هذه العمليات مشمولة بالمادة ٢ المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    60. Pour certains représentants, ce paragraphe devrait couvrir la totalité du processus de déploiement du personnel. D'autres se sont élevés contre un tel élargissement de la portée du texte. UN ٦٠ - وأعرب بعض الممثلين عن اعتقادهم بأن الفقرة ينبغي أن تغطي عملية وزع اﻷفراد بالكامل وعارض آخرون توسيع نطاق النص إلى هذا الحد.
    , les États Parties mettent en place des programmes de prévention appropriésPlusieurs délégations ont été d’avis que ce paragraphe devrait davantage préciser les mesures à prendre, compte tenu notamment de sa nature contraignante. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    , les États Parties mettent en place des programmes de prévention appropriésPlusieurs délégations ont été d’avis que ce paragraphe devrait davantage préciser les mesures à prendre, compte tenu notamment de sa nature contraignante. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    , les États Parties mettent en place des programmes de prévention appropriés.Plusieurs délégations ont été d’avis que ce paragraphe devrait davantage préciser les mesures à prendre, compte tenu notamment de sa nature contraignante. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    , les États Parties mettent en place des programmes de prévention appropriés.Plusieurs délégations ont été d’avis que ce paragraphe devrait davantage préciser les mesures à prendre, compte tenu notamment de sa nature contraignante. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تنشىء برامج وقائية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    Le paragraphe devrait viser directement les contre-mesures, conformément au paragraphe 2 du projet d'article 54, et le commentaire expliquer que la règle ne légitime en aucune manière l'emploi de la force excepté lorsqu'il est pleinement conforme à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن هذه الفقرة ينبغي أن تشير مباشرة إلى التدابير المضادة، وفقا للفقرة 2 من مشروع المادة 54، وإلى أن التعليق ينبغي أن يوضح أن هذه القاعدة لا تضفي الشرعية بأي حال من الأحوال على استخدام القوة إلا مع الامتثال التام لنص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    67. Mme EVATT (Rapporteur) indique que ce paragraphe devrait suivre immédiatement le paragraphe 27. UN ٧٦- السيدة إيفات )المقررة( ذكرت أن هذه الفقرة ينبغي أن تلي الفقرة ٧٢ مباشرة.
    Ma délégation estime que la façon dont nous traitons de chaque situation énumérée dans ce paragraphe doit se comprendre à la lumière des accords pertinents de cette assemblée ainsi que des politiques et législations nationales. UN ويعتقد وفد بلدي أن كيفية معالجة كل حالة مدرجة في تلك الفقرة ينبغي أن تفهم في ضوء اتفاقات هذه الجمعية ذات الصلة وكذلك السياسات والتشريعـــات الوطنيـــــة.
    10. Le PRÉSIDENT indique que le paragraphe doit se lire comme suit: UN 10- الرئيس قال إن هذه الفقرة ينبغي أن تكون على النحو التالي:
    Le Président, prend note de ce nouvel amendement et dit que le paragraphe devra rester dans la catégorie des paragraphes contestés. UN 27 - الرئيس: قال، ملاحظا التعديل الإضافي المقترح، إن الفقرة ينبغي أن تظل ضمن الفئة التي يوجد جدال بشأنها.
    «l) Rappelant les dispositions de l’alinéa c) iii) du paragraphe 24 du Programme d’action et réaffirmant que l’application de ce paragraphe devra se faire conformément au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres instruments juridiques internationaux pertinents existants, en particulier ceux qui sont mentionnés au paragraphe 67 du Programme d’action; UN " )ل( تشير إلى أحكام الفقرة ٢٤ جيم ' ٣ ' مــن برنامج العمـل وتؤكـد مجـددا أن تنفيذ تلـك الفقرة ينبغي أن يكون متفقا مع القانون الدولي بما في ذلك اتفاقية اﻷمــم المتحـدة لقانـون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلـة، ولا سيما الصكوك المذكورة في الفقرة ٦٧ من برنامج العمل؛
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mesures et sanctions appliquées conformément à ce paragraphe devraient tenir compte des autres obligations internationales de l'État Partie concerné. UN 103- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن التدابير والجزاءات التي تطبق وفقا لهذه الفقرة ينبغي أن تراعي ما للدولة الطرف المعنية من التزامات دولية أخرى.
    61. En ce qui concerne le paragraphe relatif à la protection des enfants victimes, la représentante de l'Uruguay, soutenue par l'Italie et la République islamique d'Iran, a exprimé des doutes quant à la question de savoir si ce paragraphe devait être inclus dans la section relative à la protection des enfants. UN ١٦- وفيما يتعلق بالفقرة التي تتناول حماية اﻷطفال الضحايا، أعربت ممثلة أوروغواي، وأيدها في ذلك وفدا جمهورية إيران اﻹسلامية وإيطاليا، عن شكوكها حول ما إذا كانت هذه الفقرة ينبغي أن تدرج في إطار الفرع المتعلق بحماية اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد