ويكيبيديا

    "الفقر الريفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté rurale
        
    • la pauvreté en milieu rural
        
    • la pauvreté dans les campagnes
        
    • la pauvreté dans les zones rurales
        
    • la pauvreté urbaine
        
    Dans les années 90, le Brésil a lancé un programme d'atténuation de la pauvreté rurale en collaboration avec la Banque mondiale. UN وفي التسعينات من القرن العشرين، استهلت البرازيل برنامجا للتخفيف من حدة الفقر الريفي بالتعاون مع البنك الدولي.
    III. Intégration des technologies des énergies renouvelables dans les stratégies de réduction de la pauvreté rurale UN ثالثاً - إدماج وزع تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات الحد من الفقر الريفي
    la pauvreté rurale est le principal facteur qui pousse les femmes à émigrer. UN وغالبا ما يكون الفقر الريفي عاملا يدفع إلى هجرة المرأة الريفية.
    L'utilisation des technologies des énergies renouvelables dans les stratégies d'élimination de la pauvreté en milieu rural n'a que des effets positifs: elle favorise la croissance économique, la création d'emplois, la formation de revenu et la protection de l'environnement. UN ويحقق استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات استئصال الفقر الريفي نتيجة مثالية عميمة الفائدة للنمو الاقتصادي وخلق فرص الوظائف وتوليد الدخل والاستدامة البيئية.
    Par exemple, la pauvreté rurale dans les pays en développement était liée au fait que les exploitants n'étaient pas propriétaires des terres et la réforme agraire avait donné de très bons résultats dans un certain nombre de pays de l'Asie de l'Est dans les années 40 et 50. UN فعلى سبيل المثال يتصل الفقر الريفي في البلدان النامية بعدم امتلاك اﻷرض، وكانت إعادة توزيع اﻷراضي فعالة بدرجة كبيرة في عدد من بلدان شرق آسيا في اﻷربعينات والخمسينات.
    Cela est devenu l'un des mythes du système de la coopération internationale dans la mesure où tous les programmes et systèmes qui octroient des appuis financiers sont destinés à lutter contre la pauvreté rurale tout en faisant fi des changements démographiques dans les tendances de concentration de la population dans la plus grande partie du monde. UN وأصبحت هذه إحدى خرافات نظام التعاون الدولي إلى حد أن جميع البرامج والنظم التي توفر الدعم تستهدف مكافحة الفقر الريفي بينما تتجاهل التغيرات الديمغرافية في أنماط التركيز السكاني في معظم أنحاء العالم.
    29. la pauvreté rurale et l'insécurité alimentaire sont étroitement liées. Dans les pays en développement, environ 800 millions de personnes sont menacées de dénutrition chronique et près de 200 millions d'enfants souffrent de carences protéiques ou énergétiques. UN ٢٩ - إن الفقر الريفي وعدم اﻷمن الغذائي متصلان اتصالا وثيقا ويواجه حوالي ٨٠٠ مليون من السكان في البلدان النامية قلة تغذية مزمنة، ويعاني حوالي ٢٠٠ مليون طفل من نقص البروتين أو الطاقة.
    Les activités menées par la CESAP dans le domaine du développement des cultures secondaires ont permis de renforcer la capacité des pays à élaborer et exécuter des politiques et des programmes de réduction de la pauvreté rurale. UN 531 - ساهمت اللجنة في تحسين القدرة الوطنية في مجال وضع وتـنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر الريفي من خلال اضطلاعها بأنشطة لبناء القدرات في مجال تـنمية المحاصيل الثانوية.
    La Charte agricole de 2009 comporte certains points essentiels à mettre en œuvre en priorité, à savoir la sécurité alimentaire familiale et la réduction de la pauvreté rurale et du chômage des femmes. UN من هنا ركزت " الوثيقة الزراعية " للعام 2009 على محاور رئيسية تمثل أولويات التنفيذ، منها الأمن الغذائي الأسري والحد من الفقر الريفي وخفض معدل البطالة للنساء.
    5. Cette < < pauvreté énergétique > > a de graves répercussions sur les niveaux de vie et la productivité et un impact direct sur la pauvreté rurale, dont elle constitue un aspect central des stratégies de réduction. UN 5- إن " فقر الطاقة " هذا له أثر خطير على مستويات المعيشة وعلى الإنتاجية، وله أثر مباشر على الفقر الريفي، ولذلك يشكل جانباً محورياً في استراتيجيات الحد من الفقر الريفي.
    5. Prie M. José Bengoa d'établir un document de travail sur la pauvreté rurale et d'autres questions connexes pour le prochain Forum social; UN 5- تطلب إلى السيد خوسيه بينغوا، إعداد ورقة عمل عن الفقر الريفي والمسائل الأخرى المتصلة به للمحفل الاجتماعي القادم؛
    L'un des postulats fondamentaux de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est que la dégradation des terres est à la fois une cause et un effet de la pauvreté rurale. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لاتفاقية مكافحة التصحر في أن تردي الأراضي سبب من أسباب الفقر الريفي وأثر من آثاره على السواء.
    Une des idées maîtresses de la Convention sur la désertification est que la dégradation des terres est à la fois une cause et une conséquence de la pauvreté rurale. UN يتمثل أحد المبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أن تردي الأراضي يعد أحد أسباب الفقر الريفي ونتيجة له.
    − Les droits de l'homme dans les stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté rurale UN - حقوق الإنسان في سياق الاستراتيجيات التنفيذية للحد من الفقر الريفي
    Tout en s'attaquant à la pauvreté urbaine, il est essentiel d'éliminer la pauvreté rurale et d'améliorer les conditions de vie, ainsi que de créer des perspectives d'emploi et d'éducation dans les établissements ruraux et dans les villes et les cités de petite taille et de taille moyenne. UN وأثناء التصدي للفقر الحضري، لا بد أيضاً من القضاء على الفقر الريفي وتحسين الأوضاع المعيشية، فضلاً عن إيجاد فرص العمالة والفرص التعليمية في المستوطنات الريفية والمدن والبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    - Cartographie de la pauvreté rurale, en coopération avec le Fonds international de développement agricole (FIDA); UN - رسم خارطة الفقر الريفي بالتعاون مع إيفاد
    Les politiques de soutien aux moyens de subsistance et d'incitation à l'investissement dans les zones rurales se sont avérées utiles pour gérer les flux migratoires, améliorer les moyens d'existence des migrants et de leurs familles, et faire reculer la pauvreté rurale. UN وقد تبين أن السياسات التي تدعم سبل كسب الرزق في الأرياف وتشجع على الاستثمار في المناطق الريفية مفيدة في إدارة الهجرة وفي تحسين سبل عيش المهاجرين وأسرهم وفي الحد من الفقر الريفي.
    543. De 2002 à 2009, le niveau de la pauvreté en milieu rural a diminué. UN 545- وانخفضت مستويات الفقر الريفي بين عامي 2002 و2009.
    98. Le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) aide les pays en développement à lutter contre la pauvreté en milieu rural et à améliorer la production alimentaire et les niveaux nutritionnels. UN 98- ويساعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية البلدان النامية على مكافحة الفقر الريفي وتحسين إنتاج الأغذية والمستويات التغذوية بواسطة الاستثمار في مجال تخفيف الفقر.
    Les pays développés comme les pays en développement se sont heurtés tout au long de ce siècle à de formidables obstacles au commerce des produits agricoles, dont les effets cumulés sur l'expansion de l'agriculture dans les pays en développement sont l'une des principales causes de la lenteur du développement rural et de la réduction de la pauvreté dans les campagnes. UN لقد واجهت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز شديدة على التجارة الزراعية طوال هذا القرن. وكان تأثيرها السلبي المشترك على معدلات النمو الزراعي في العالم النامي سبباً رئيسياً في التقدم البطيء في التنمية الريفية والحد من الفقر الريفي.
    Sauf à réduire considérablement la pauvreté dans les zones rurales, une gestion durable des ressources forestières et foncières ne pourra jamais être instaurée. UN ولا يمكن أبدا تحقيق الإدارة المستدامة للأراضي والموارد الحرجية ما لم ينخفض الفقر الريفي إلى حد كبير.
    L'objectif de ces deux campagnes est de réduire la pauvreté urbaine grâce à de nouvelles politiques privilégiant l'équité, la durabilité et la justice sociale. UN وتهدف الحملتان إلى الحد من الفقر الريفي عن طريق السياسات المتجددة التي تؤكد على المساواة والاستدامة والعدل الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد