ويكيبيديا

    "الفقر بمقدار النصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté de moitié
        
    • de moitié la pauvreté
        
    • moitié de la pauvreté
        
    • moitié la pauvreté d
        
    • moitié la pauvreté et
        
    • de moitié du taux de pauvreté
        
    Son pays est sur la bonne voie pour atteindre son objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement appellent à réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تدعو إلى خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    L'un des principaux moyens de réduire la pauvreté de moitié et d'atteindre un développement durable est de mettre en place des infrastructures permettant à la population d'avoir l'eau potable et des moyens d'hygiène. UN والوسائل بالغة الأهمية للحد من الفقر بمقدار النصف وتحقيق التنمية المستدامة تشمل المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    En 1995, à Copenhague, la communauté internationale s’est engagée à réduire de moitié la pauvreté dans le monde d’ici à 2015 mais les progrès, à ce jour, ont été négligeables. UN ففي عام ١٩٩٥، ألزم المجتمع الدولي نفسه في كوبنهاغن بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول سنة ٢٠١٥؛ ولكن التقدم المحرز حتى اﻵن يكاد لا يذكر.
    Les taux de croissance enregistrés par les pays africains demeurent très faibles pour réduire de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015. UN وما زالت معدلات النمو في البلدان الأفريقية منخفضة جدا بالنسبة لهدف خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Mais nous ne devons pas oublier que, en 2015, si nous atteignons nos objectifs, nous n'aurons éliminé que la moitié de la pauvreté. UN يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط.
    L'objectif mondial de réduire la pauvreté de moitié d'ici l'année 2015 ne peut être réalisé à moins que des ressources ne soient disponibles. UN ولا يمكن تحقيق الهدف العالمي، وهو تخفيض حدة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، دون التوفير الملموس للموارد.
    D'après la Commission économique pour l'Afrique (CEA), trois pays seulement ont connu en 1998 un taux de croissance moyen de 7 % ou plus, taux nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN وحسبما ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لم ينم بمستويات 7 في المائة أو أكثر عام 1998 سوى ثلاثة بلدان، وهو متوسط معدل النمو اللازم لتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Bien que ces niveaux se situent en-deçà de ce qu'ils étaient avant la crise, et de ce qu'ils devraient être pour permettre de diminuer la pauvreté de moitié avant 2015, ils constituent la base nécessaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولئن كان هذان المعدلان أدنى مما كانا عليه قبل بداية الأزمة وأقل مما يلزم لخفض الفقر بمقدار النصف قبل حلول عام 2015، فإنهما يشكلان الأساس الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudra espérer que l'an 2015 verra véritablement se réduire la pauvreté de moitié, pour que nous puissions nous tourner, enfin, vers des priorités autres que la famine, les maladies, les guerres, et j'en passe. UN وبعبارة أخرى، نأمل أن نرى بالفعل تخفيض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 لكي يمكننا أن نتناول أولويات غير الجوع والأمراض والحروب، ضمن أمور أخرى.
    Pour atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté de moitié d'ici à 2015, énoncé dans la Déclaration du Millénaire, les pays africains doivent enregistrer en moyenne un taux de croissance annuel de 7 à 8 %. UN 10 - وهدف إعلان الألفية المتمثل في تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 سيتطلب من البلدان الأفريقية أن تحقق نموا سنويا بمعدل يتراوح، في المتوسط، بين 7 إلى 8 في المائة.
    L'objectif 1 consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 et il exige l'accroissement de la production économique, de la productivité, de l'investissement et du commerce des pays en développement. UN فالغاية 1 هي تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 وتتطلب زيادة الناتج الاقتصادي، والإنتاجية، والاستثمار والتجارة في البلدان النامية.
    À l'évidence, si le programme en faveur des établissements humains n'est pas exécuté efficacement, jamais on ne pourra réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ومن الواضح أنه، في حالة عدم القيام بشكل فعال بتنفيذ البرنامج المتعلق بتشجيع المستوطنات البشرية، فإنه لن يمكن على الإطلاق تخفيض الفقر بمقدار النصف من الآن وحتى عام 2015.
    L'objectif de la sous-région est d'atteindre le taux de croissance de 6 à 7 pour cent convenu au plan international comme étant le taux minimum requis pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ويتمثل هدف المنطقة الفرعية في تحقيق معدل نمو دولي أدنى يتراوح ما بين 6 إلى 7 في المائة بغية الحدّ من وطأة الفقر بمقدار النصف في سنة 2015.
    En conséquence de ces efforts, le Cambodge est bien placé pour réaliser l'objectif consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وبفضل الجهود التي تبذلها كمبوديا، يراعَى أنها في طريقها إلى إنجاز هدف تقليص الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Cependant, l'objectif consistant à réduire de moitié la pauvreté et celui consistant à assurer la viabilité environnementale demeurent difficiles à atteindre. UN بيد أن هدفي الحد من الفقر بمقدار النصف وكفالة الاستدامة البيئية ظلا محفوفين بالتحديات.
    Même si l'aide totale à l'Afrique a augmenté, il convient en priorité de poursuivre dans cette voie, pour éviter que la crise ne remette en cause les perspectives de développement et garder l'espoir de réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وعلى الرغم من أن إجمالي المعونة المقدمة إلى أفريقيا قد ارتفع، فإن الزيادة المطردة في المعونة يجب أن تظل أولوية متوخاة لمنع الأزمة من إلحاق ضرر خطير بآفاق التنمية ولإبقاء الأمل حيا في خفض نسب الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Si seulement les programmes d'action adoptés lors de toutes les grandes conférences des Nations Unies pouvaient être mis en oeuvre, un véritable partenariat pourrait être mis en place en vue d'éliminer la pauvreté, et des progrès pourraient être réalisés pour réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وإذا أمكن مجرد تنفيذ برامج العمل المتفق عليها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، عندئذ يمكن تحقيق الشراكة الحقيقية في استئصال الفقر وإحراز تقدم في خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Le Consensus a également reconnu que des augmentations importantes de l'APD étaient nécessaires pour permettre aux pays les plus pauvres de réduire de moitié la pauvreté et d'atteindre d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN وأقر أيضا بالحاجة إلى زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية لتمكين أشد البلدان فقرا من تخفيض الفقر بمقدار النصف وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Le Ghana a atteint certains des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier la réduction de moitié de la pauvreté. UN 12 - وقد حققت غانا بعض غايات الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة خفض نسبة الفقر بمقدار النصف.
    On nous dit qu'en moyenne, la communauté internationale - grâce aux progrès enregistrés dans quelques grands pays - a une chance d'atteindre l'objectif de la réduction de moitié du taux de pauvreté d'ici à 2015. UN ويقال لنا إن المجتمع الدولي، في المتوسط، أمامه فرصة لتحقيق الهدف المتمثل في خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك بفضل التقدم الجاري إحرازه في قلة من البلدان الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد