ويكيبيديا

    "الفقر بنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté de
        
    • pauvreté à
        
    • taux de pauvreté
        
    • numérique de pauvreté
        
    • pauvreté a diminué de
        
    • la pauvreté d'environ
        
    • pauvreté avait diminué de
        
    Nous savons que nous devons redoubler d'efforts pour atteindre notre objectif proclamé de réduire la pauvreté de 2 % par an. UN ونقر بأن علينا أن نعمل بكد أكثر لنكفل تحقيق هدفنا المعلن بتقليص حدة الفقر بنسبة 2 في المائة في السنة.
    L'un des grands objectifs définis lors du Sommet du Millénaire est de réduire la pauvreté de 50 % à l'horizon 2015. UN حدد مؤتمر قمة الألفية تخفيض مستوى الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015 بصفته أحد أهدافه الرئيسية.
    Le Brésil a enregistré un recul de la pauvreté de 30 % au cours des deux années qui ont suivi la stabilisation économique, en 1994. UN وفي البرازيل، انخفض معدل الفقر بنسبة 30 في المائة خلال فترة عامين في أعقاب الاستقرار الاقتصادي الذي تحقق في عام 1994.
    D'une façon générale, le monde est dans la bonne voie pour réduire de moitié la pauvreté à l'horizon 2015, conformément à l'objectif fixé. UN والعالم بأسره اتخذ مسار بلوغ هدفنا بتخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Le Nicaragua a noté que le taux de pauvreté avait diminué de 25 % au cours des dix dernières années et qu'un système de couverture médicale universelle et l'accès à l'éducation de base avaient été mis en place. UN وأشارت إلى انخفاض معدل الفقر بنسبة 25 في المائة على مدى 10 سنوات؛ والتغطية الصحية الشاملة؛ وتوفير التعليم الأساسي.
    Il disait très clairement que si les taux d'endettement se maintenaient à leur niveau actuel, plusieurs pays ne seraient pas en mesure de réduire la pauvreté de 50 % d'ici un siècle ou plus. UN فقد ذكر بوضوح أن عدة بلدان لن تستطع خفض الفقر بنسبة 50 في المائة في غضون قرن أو يزيد إذا استمرت مستويات الديون الحالية.
    C'est pourquoi l'objectif primordial du dixième plan quinquennal est de réduire la pauvreté de 15 % d'ici à la fin de la période visée par le plan actuel. UN وبذلك، فإن الهدف الشامل للخطة الخمسية العاشرة هو الحد من الفقر بنسبة 15 في المائة في نهاية مدة الخطة الحالية.
    Si nous voulons réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015, nous devons redoubler d'efforts pour garantir la libre circulation de la main-d'œuvre. UN وإذا أردنا تخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول 2015 يجب علينا تعزيز جهودنا لضمان الحركة الحرة للقوة العاملة.
    Le taux moyen de croissance économique, atteint par l'Afrique au cours des 10 dernières années du XXe siècle, soit 2,3 %, est resté inférieur au taux annuel d'accroissement de la population, soit 2,8 %, et nettement en deçà des 7 % de croissance annuelle nécessaires pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN والمتوسط السنوي للنمو الاقتصادي في أفريقيا الذي بلغ 2.3 في المائة خلال العقد الأخير من القرن العشرين لم يساير الزيادة السنوية في النمو السكاني البالغة 2.8 في المائة، وانخفض بقدر ملحوظ عن نسبة الـ 7 في المائة المطلوبة في النمو السنوي لتقليص الفقر بنسبة النصف بحلول سنة 2015.
    Une augmentation de 1 % de l'inégalité correspondant à une augmentation de la pauvreté de 2,16 % en Afrique, où les inégalités entre les sexes persistent. UN ويُشار إلى أن زيادة التفاوت بنسبة 1 في المائة تزيد الفقر بنسبة 2.16 في المائة في أفريقيا حيث لا تزال أوجه التفاوت قائمة بين الجنسين.
    Compte tenu des taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent à ne pas être en voie de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN واستنادا إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا القارة الوحيدة المتخلفة في مسيرة تحقيق واحد من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Si l'on veut atteindre la cible des objectifs du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, nous devons enregistrer une croissance économique constante et axer davantage notre politique sur les plus pauvres. UN وتحقيق الغاية المتعلقة بتخفيض الفقر بنسبة النصف من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب نموا اقتصاديا متواصلا وسياسة أكثر مراعاة لصالح الفقراء.
    Le Gouvernement reconnaît qu'il faut continuer à mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté et sur l'amélioration de l'accès aux services afin de réduire la pauvreté de 35 % et de réduire plus avant les disparités géographiques existantes. UN وتعترف الحكومة بأنه يجب توجيه الاهتمام المستمر والمستدام إلى الحد من الفقر وتحسين فرص الحصول على الخدمات من أجل تخفيض الفقر بنسبة 35 في المائة ومواصلةتخفيض حالات التباين الجغرافي الموجودة.
    L'objectif général déclaré dans le PARPA vise à réduire la pauvreté de quelque 30 % au cours de la période 19972010, soit sur 13 ans. UN ويتمثل الهدف العام كما جاء في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في خفض مستوى الفقر بنسبة 30 في المائة تقريبا على امتداد فترة 13 سنة من عام 1997 إلى 2010.
    En 12 ans à peine, nous avons réduit la pauvreté de moitié, de 60 % de notre population en 1991 à 33 % aujourd'hui. UN وفي فترة إثنتي عشرة سنة فقط، خفضنا الفقر بنسبة النصف، أي من 60 في المائة من سكاننا في عام 1991، إلى 33 في المائة في الوقت الحاضر.
    Sur le plan quantitatif, on observe une augmentation du bien-être global de 31 % et une diminution de l'incidence de la pauvreté de 17 %. UN وعلى الصعيد الكمي، أظهرت الدراسة زيادة في رفاه الإنسان بشكل عام بنسبة 31 في المائة وانخفاضاً في عدد حالات الفقر بنسبة 17 في المائة.
    Les estimations de la CESAP montrent qu'une augmentation de la productivité agricole de 1 % se traduirait par une réduction de la pauvreté de 0,37 % dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وتظهر تقديرات اللجنة أن من شأن زيادة بنسبة 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية أن تؤدي إلى تراجع الفقر بنسبة 0.37 في المائة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En bref, nous nous sommes fixé trois objectifs stratégiques à long terme en matière de développement : premièrement, faire passer le pays de la catégorie des pays à faible revenu à celle des pays à revenu élevé en termes de développement humain; deuxièmement, atteindre une croissance économique élevée, et troisièmement, réduire la pauvreté de moitié par rapport aux niveaux de 1998. UN ووضعت الحكومة اليمنية ثلاثة أهداف استراتيجية على المدى البعيد، يتمثل أولها في الارتقاء باليمن من المستوى المتدني إلى المجموعة الأولى في مجال التنمية البشرية المتوسطة، فيما يركز الهدف الثاني على تحقيق نمو اقتصادي عالي، ويستهدف الهدف الثالث خفض مستوى الفقر بنسبة 50 في المائة عن مستويات عام 1998.
    Ils réaffirment leur détermination à réduire de moitié la pauvreté à l'horizon 2015, conformément aux engagements de Copenhague. UN وأكدوا من جديد تصميمهم على الحد من الفقر بنسبة خمسين في المائة بحلول عام 2015 وفاء بالالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Selon les prévisions, nous aurons réussi à arracher 12 millions de personnes à la pauvreté d'ici à 2015, réduisant ainsi le taux de pauvreté de moitié, ce qui est l'une des cibles de l'OMD 1. UN وتشير التقديرات إلى أننا سنحقق النجاح في انتشال 12 مليون إنسان من وهدة الفقر بحلول عام 2015، فنقلل بذلك من الفقر بنسبة النصف، حسبما هو متوخى في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ses objectifs pour 2005 consistent à réduire l'indice numérique de pauvreté de 30,3 % par rapport à son niveau de 2002, à ramener le taux de chômage à 8,1 % et à stabiliser les indicateurs sociaux et démographiques. UN وتتمثل أهدافها لعام 2005 في تخفيض حدة الفقر بنسبة 30.3 في المائة مقابل عام 2002، وتخفيض معدل البطالة إلى نسبة 8.1 في المائة وتثبيت المؤشرات الاجتماعية والديموغرافية.
    En 2007, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté en Afrique subsaharienne s'est tassé, et le taux de pauvreté a diminué de près de six points de pourcentage depuis l'année 2000. UN ففي عام 2007، استقر عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر شديد في البلدان الواقعة جنوب الصحراء في أفريقيا، وانخفض معدل الفقر بنسبة 6 نقاط مئوية تقريبا منذ عام 2000.
    Les études effectuées en 1990 avaient révélé une incidence de la pauvreté d'environ 41 %. UN وكشفت الدراسات التي أجريت في عام 1990 عن تفشي الفقر بنسبة ناهزت 41 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد