ويكيبيديا

    "الفقر بين الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté chez les enfants
        
    • la pauvreté des enfants
        
    • de pauvreté chez les enfants
        
    • pauvreté infantile
        
    • la pauvreté parmi les enfants
        
    • la pauvreté touchant les enfants
        
    Quant aux mesures destinées à réduire la pauvreté chez les enfants de moitié pour 2010, la France a recommandé au RoyaumeUni de donner des précisions à leur sujet et l'a encouragé à le faire. UN وعن التقليل من الفقر بين الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010، أوصت فرنسا المملكة المتحدة بتقديم مزيد من المعلومات عما يتخذ من خطوات في هذا الاتجاه، وشجعتها على ذلك.
    Il s'inquiète de l'incidence de la pauvreté chez les enfants, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines, ainsi que des grandes disparités qui existent entre les enfants, s'agissant du niveau de vie, les enfants défavorisés et marginalisés étant particulièrement vulnérables. UN وهي تشعر بالقلق إزاء انتشار الفقر بين الأطفال في المناطق الحضرية والريفية، بالإضافة إلى التباين الكبير في مستوى المعيشة بين الأطفال، مع مواجهة الأطفال من الفئات الأشد حرماناً وتهميشاً لأوجه ضعف خاصة.
    Quant aux mesures destinées à réduire la pauvreté chez les enfants de moitié pour 2010, la France a recommandé au RoyaumeUni de donner des précisions à leur sujet et l'a encouragé à le faire. UN وفيما يتعلق بالحد من الفقر بين الأطفال وخفضه بمقدار النصف بحلول عام 2010، أوصت فرنسا المملكة المتحدة بتقديم مزيد من المعلومات عما يُتَّخذ من خطوات في هذا الاتجاه، وشجعتها على ذلك.
    Parmi les mesures qui étaient prises figuraient les mesures en faveur des enfants demandeurs d'asile et les dispositions relatives aux soins de santé, à l'éducation et à la lutte contre la pauvreté des enfants. UN كما تشمل جهودها في هذا المجال الأطفال ملتمسي اللجوء وأحكاماً تتعلق بالرعاية الصحية والتعليم ومكافحة الفقر بين الأطفال.
    Il a salué l'action menée pour promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants et combattre la pauvreté des enfants. UN وأشادت بالتطورات في مجال تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال ومكافحة الفقر بين الأطفال.
    Il est également préoccupé par le fait que le taux de pauvreté chez les enfants a augmenté au cours de la période considérée, ce qui a des incidences sur le niveau de vie global des enfants. UN كما تشعر بالقلق لارتفاع معدل الفقر بين الأطفال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما أثر على المستوى العام لمعيشة الأطفال.
    La NouvelleZélande se situait au milieu des classements internationaux publiés par l'Organisation de coopération et de développement économiques pour ce qui est du taux de pauvreté infantile. UN ومعدلات الفقر بين الأطفال في نيوزيلندا تحتل المراتب الوسطى في جداول التصنيف الدولية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    161. En coopération avec l'UNICEF, une étude sur la pauvreté parmi les enfants et la lutte contre ce phénomène a été menée dans le cadre d'un programme exécuté par cette organisation dans plus de 44 pays. UN 161- وبالتعاون مع منظمة اليونيسيف تم إجراء دراسة عن الفقر بين الأطفال وسبل مكافحته وذلك ضمن الدراسة التي تجريها المنظمة مع أكثر من 44 دولة.
    L'État partie devrait envisager de mettre sur pied un plan d'action contre la pauvreté touchant les enfants en temps de crise économique. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع خطة عمل لمكافحة الفقر بين الأطفال في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    103. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 11 (donner des précisions sur l'action menée pour réduire la pauvreté chez les enfants de moitié d'ici à 2010). UN 103- قبلت المملكة المتحدة، في عام 2008، التوصية 11 التي تنص على تقديم مزيد من المعلومات عما تبذله من جهود في سبيل خفض معدل الفقر بين الأطفال بمقدار النصف بحلول عام 2010.
    11. Donner des précisions sur l'action menée pour réduire la pauvreté chez les enfants de moitié d'ici à 2010 (France) UN 11- تقديم مزيد من المعلومات عما تبذله من جهود في سبيل خفض معدل الفقر بين الأطفال بمقدار النصف بحلول عام 2010 (فرنسا)
    16. Donner des précisions sur l'action menée pour réduire de moitié d'ici à 2010 la pauvreté chez les enfants (France). UN 16- تقديم مزيد من المعلومات عما تبذله من جهود في سبيل التقليل من الفقر بين الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010. (فرنسا)
    i) Il a participé à une table ronde pour un programme d'action national pour l'enfance (pour lutter contre la pauvreté chez les enfants). UN (ط) المشاركة في المائدة المستديرة " للخطة الوطنية المعنية بالطفل " بشأن موضوع الفقر بين الأطفال.
    128.55 Poursuivre l'action menée en vue de promouvoir les droits de l'enfant, en particulier s'agissant de l'éducation et de l'élimination de la pauvreté chez les enfants, et répondre aux besoins des enfants vulnérables ou en situation de risque (Ukraine); UN 128-55- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأطفال، لا سيما في مجالات التعليم والقضاء على الفقر بين الأطفال وتلبية احتياجات الأطفال المستضعفين والمعرضين للخطر (أوكرانيا)؛
    128.59 Élaborer des indicateurs permettant de mesurer la pauvreté chez les enfants et envisager d'adopter des mesures supplémentaires pour combattre la pauvreté chez les jeunes (Canada); UN 128-59- وضع مؤشرات لقياس مستوى الفقر بين الأطفال وبحث إمكانية اعتماد تدابير إضافية للحد من الفقر في أوساط الشباب (كندا)؛
    Dans sa réponse au Groupe consultatif d'experts sur les solutions à la pauvreté des enfants, le Gouvernement présente son programme d'action pour lutter contre la pauvreté. UN ويبين الرد الذي قدمته الحكومة إلى فريق الخبراء الاستشاري بشأن حلول مشكلة الفقر بين الأطفال برنامجَ عمل الحكومة لمكافحة الفقر.
    L'approche du Gouvernement en matière de lutte contre la pauvreté des enfants consistait à promouvoir la mobilité sociale en aidant les familles à sortir de la pauvreté grâce à des emplois rémunérés soutenus par la croissance économique et en favorisant l'amélioration des résultats scolaires. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة في معالجة مسألة الفقر بين الأطفال في تعزيز الترقية الاجتماعية، وإخراج الأسر من الفقر عن طريق العمل المأجور مدعوماً بالنمو الاقتصادي وتحسن الأداء التعليمي.
    Le Comité est aussi préoccupé par le caractère inéquitable de la répartition des ressources entre les provinces, les crédits les plus faibles étant alloués aux provinces dans lesquelles les indicateurs relatifs au bien-être des enfants, notamment ceux concernant la pauvreté des enfants, sont parmi les plus mauvais du pays. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التوزيع غير المنصف للموارد بين المقاطعات، إذ خصصت أقل النفقات لمحافظات تشهد أسوأ مؤشرات لرفاه الطفل، بما في ذلك مؤشر الفقر بين الأطفال.
    Elle prend note de la proposition visant à augmenter les dépenses allouées à la protection sociale des enfants vulnérables, qui figure dans le sixième plan d'action national, et souligne qu'un système universel d'allocations familiales serait le meilleur moyen de réduire la pauvreté des enfants. UN وتنوه المقررة الخاصة بالاقتراح المدرج في الخطة الإنمائية الوطنية السادسة بزيادة الإنفاق على مبادرات الحماية الاجتماعية المتعلقة بالأطفال الضعفاء، وتشدد مجدداً على أن تقديم منحة عامة للأطفال قد يكون أكفأ السبل للحد من الفقر بين الأطفال.
    Toutefois, en dépit de l'accent mis sur l'atténuation de la pauvreté des enfants, on n'a réussi jusqu'à maintenant qu'à faire reculer de 10 % le taux de pauvreté enregistré parmi les enfants, qui est de 60 %, record qu'il faut imputer à la récente crise financière qu'a traversé le pays. UN غير أنه رغم التركيز الذي يولى لتخفيف حدة الفقر التي يعانيها الطفل، لم تتمكن أوروغواي حتى الآن إلا من تخفيض 10 في المائة من معدل الفقر بين الأطفال الذي سجل رقماً قياسياً بلغ 60 في المائة أثناء الأزمة المالية الأخيرة.
    En 2005, le taux de pauvreté chez les enfants et les jeunes adultes est d'environ 25 % supérieur au taux moyen, alors qu'il était proche de ce taux et inférieur à celui-ci, respectivement, en 1985. UN ففي عام 2005 كانت معدلات الفقر بين الشباب والأطفال تزيد بنسبة 25 في المائة عن المتوسط، في الوقت الذي كان فيه معدل الفقر بين الأطفال قريبا من ذلك المتوسط وبين الشباب أقل منه عام 1985.
    Pour sa part, l'Union européenne a organisé début septembre une conférence consacrée à la lutte contre la pauvreté infantile et présentera à l'Assemblée générale, à sa présente session, une résolution sur les droits de l'enfant, en collaboration avec la CARICOM. UN والاتحاد الأوروبي من جانبه نظّم في بداية أيلول/ستمبر مؤتمرا مخصصا لمكافحة الفقر بين الأطفال وسوف يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا عن حقوق الطفل بالتعاون مع الجماعة الكاريبية.
    En 2011, les analyses effectuées par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont fourni des données importantes pour orienter les politiques visant à réduire la pauvreté touchant les enfants et à éliminer les disparités. UN 6 - في عام 2011، قدم العمل التحليلي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) دليلا مهما يوجه السياسات التي تركز على الحد من الفقر بين الأطفال والقضاء على التفاوت بين مستوى معيشتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد