En outre, ils renforcent et préservent les conditions sous-jacentes de la pauvreté urbaine et limitent la concrétisation de l'égalité entre les sexes. | UN | ويؤدي أيضا إلى تعميق ظروف الفقر في المناطق الحضرية والإبقاء على تلك الظروف والحد من تحقيق المساواة بين الجنسين. |
la pauvreté urbaine crée donc des obstacles particuliers à l'exercice des droits fondamentaux de la population touchée. | UN | ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به. |
la pauvreté urbaine crée donc des obstacles particuliers à l'exercice des droits fondamentaux de la population touchée. | UN | ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به. |
Dans certains cas, la présence de populations déplacées rend plus complexe le problème de la pauvreté en milieu urbain. | UN | وفي بعض السياقات، يضيف وجود المشردين مزيدا من التعقيد إلى قضايا الفقر في المناطق الحضرية. |
La sécurité d'occupation est considérée comme un outil stratégique de lutte contre la pauvreté dans les villes. | UN | وتعتبر الحيازة الآمنة نقطة دخول استراتيجية لاستئصال الفقر في المناطق الحضرية. |
la pauvreté dans les zones urbaines est un problème de plus en plus important. | UN | وأصبح الفقر في المناطق الحضرية مشكلة متعاظمـة. |
54. Les risques liés à la pauvreté urbaine sont particulièrement élevés pour un certain nombre d'autres groupes, notamment les personnes handicapées. | UN | 54- إن مخاطر الفقر في المناطق الحضرية تشكل تحديات بالغة لعدد من الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
C'est en ce sens que la pauvreté urbaine a pour effet de reléguer les personnes qu'elle touche complètement en marge de la vie de la cité. | UN | وهكذا، فإن الفقر في المناطق الحضرية يدفع الفقراء المتضررين إلى حافة الحياة الحضرية. |
L'analyse de la situation a été entreprise en mettant l'accent sur la pauvreté urbaine. | UN | أُجري تحليل الحالات بالتركيز على الفقر في المناطق الحضرية. |
Les éditions de 2001 de ces deux rapports ont fourni une mine d'informations comparatives sur la pauvreté urbaine, l'environnement et les questions concernant particulièrement les femmes. | UN | وقد حول طبعتا عام 2001 من كلا التقريرين معلومات مقارنة وافية عن الفقر في المناطق الحضرية وعن البيئة والمسائل الجنسانية. |
Il est urgent de lutter contre la pauvreté urbaine. | UN | وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية. |
En République de Corée, la pauvreté urbaine a plus que doublé consécutivement à la crise, mais elle a à nouveau baissé par la suite. | UN | وفي جمهورية كوريا، فاق معدل الفقر في المناطق الحضرية الضعف في أعقاب الأزمة لكنه عاود الانخفاض فيما بعد. |
L'étude établie par le PNUD sur les vulnérabilités écologiques de la Mongolie tend à indiquer que le Gouvernement, les municipalités et les donateurs doivent investir davantage dans la réduction de la pauvreté urbaine. | UN | وأشارت الدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي لأوجه الضعف الإيكولوجية في منغوليا إلى أن هناك حاجة لزيادة الاستثمار من جانب الحكومة والبلديات والمانحين للحد من الفقر في المناطق الحضرية. |
Groupe d'experts sur l'examen des politiques de décentralisation et de leurs conséquences sur la pauvreté urbaine | UN | فريق الخبراء المخصص المعني باستعراض سياسات تطبيق اللامركزية وأثرها على الفقر في المناطق الحضرية |
Néanmoins, on a déjà constaté dans ces pays une aggravation de la pauvreté urbaine, qui semble coïncider avec la raréfaction des aménagements à usage collectif mis à la disposition du public. | UN | ومع ذلك لوحظ في هذه البلدان ارتفاع فعلي في مستوى الفقر في المناطق الحضرية يبدو أنه تزامن مع الاتجاه التنازلي في توفير المنافع اﻷساسية للجمهور. |
la pauvreté urbaine semble être un nouveau problème dû à l'exode rural et à la rapide urbanisation. | UN | ويبدو أن الفقر في المناطق الحضرية مشكلة ناشئة بسبب التدفق الكبير للمهاجرين من الأرياف وسرعة عملية التحضر. |
la pauvreté en milieu urbain est également associée à l'exclusion sociale et à l'accroissement du nombre des réfugiés et des personnes déplacées sur le territoire national. | UN | كما يرتبط الفقر في المناطق الحضرية بالاستبعاد الاجتماعي وتزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا. |
Un projet de recherche sur la pauvreté en milieu urbain a été réalisé en Afrique orientale et en Afrique australe avec l'appui financier de la Fondation Ford. | UN | وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد. |
La sécurité d'occupation est considérée comme un outil stratégique de lutte contre la pauvreté dans les villes. | UN | وتعتبر الحيازة الآمنة نقطة دخول استراتيجية لاستئصال الفقر في المناطق الحضرية. |
Cette activité s'articule principalement sur l'amélioration des capacités professionnelles de ses groupes régionaux d'experts dans les cinq domaines du programme : finances et gestion municipales, gestion des infrastructures urbaines, aménagement du territoire urbain et lutte contre la pauvreté dans les villes. | UN | ويتم ذلك بشكل أساسي من خلال تنمية القدرة الفنية ﻷفرقة الخبراء الاقليمية التابعة له في مجالات العمل الخمس ﻷفرقة البرنامج: تمويل البلديات، وإدارة البلديات، وإدارة الهياكل اﻷساسية الحضرية، وإدارة اﻷراضي الحضرية، والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الحضرية. |
la pauvreté dans les zones urbaines varie considérablement d'une ville à une autre. | UN | ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى. |
Stage régional sur le renforcement des capacités des observatoires urbains en matière de collecte et d'analyse des indicateurs de services urbains et de pauvreté urbaine | UN | تدريب إقليمي على تعزيز قدرات المراصد الحضرية على جمع وتحليل الخدمات الحضرية ومؤشرات الفقر في المناطق الحضرية |