Du point de vue de l'UE, l'accent principal devrait être mis sur l'éradication de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي التركيز على القضاء على الفقر في سياق العولمة. |
Dans ce contexte, elle a proposé que l'élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation soit un des thèmes de l'Assemblée du millénaire. | UN | وقد اقترح في هذا السبيل أن يكون القضاء على الفقر في سياق العولمة موضوعا لجمعية اﻷلفية. |
La communauté mondiale doit donc entreprendre un effort collectif et lancer une nouvelle stratégie afin de lutter contre la pauvreté dans le contexte d’une mondialisation croissante. | UN | ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يبذل مجهودا جماعيا وأن يباشر استراتيجية لمكافحة الفقر في سياق العولمة المتزايدة. |
Cette séance se tient dans le contexte des discussions menées récemment sur l'élimination de la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعقد هذه الجلسة على خلفية المناقشات التي أجريت مؤخرا بشأن القضاء على الفقر في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Commission a contribué aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social en élaborant des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre de sa principale étude sur la transformation du processus de production dans un climat d'équité. | UN | وقدمت اللجنة مساهمات هامة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن طريق صوغ استراتيجيات لتقليل الفقر في سياق بيانها الرئيسي عن تغيير أنماط اﻹنتاج باتجاه المساواة الاجتماعية. |
et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le rôle de l’emploi et du travail, en particulier des femmes, dans l’élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation | UN | دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة، في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
Mobilisation des ressources et conditions à réunir pour éliminer la pauvreté, dans le contexte | UN | تعبئة الموارد والبيئة المؤاتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ |
On a émis l'opinion qu'il fallait intégrer la question de l'élimination de la pauvreté dans le contexte du développement durable axé sur l'être humain. | UN | وأعرب عن رأي فحواه أنه من الضروري إدماج قضية القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة التي تركز على الانسان. |
L'une de celles-ci était axée sur les méthodes coordonnées à appliquer pour l'élimination de la pauvreté dans le contexte du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وركز أحد هذه الحوارات على مسألة تنسيق نهج القضاء على الفقر في سياق المتابعة الموضوعية لمؤتمر بيجين. |
Il y a là la possibilité, pour le PNUD, de renforcer les liens entre ses travaux sur la gouvernance et sur la réduction de la pauvreté dans le contexte de la suite donnée à l'engagement, contracté au Sommet mondial sur le développement social, d'appliquer des stratégies nationales efficaces de lutte contre la pauvreté. | UN | وأمام البرنامج الإنمائي فرصة لتعزيز الروابط بين عمله المتعلق بالحكم وتخفيف وطأة الفقر في سياق متابعة التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة في مجال مكافحة الفقر. |
A. Le rôle de l’emploi et du travail, en particulier des femmes, dans l’élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation | UN | ألف - دور العمالـة والعمــل، وخاصــة عمالـة المرأة وعملها في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
II. Le rôle de l’emploi et du travail, en particulier des femmes, dans l’élimination de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation | UN | الثاني - دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
Il a réaffirmé l'importance de l'action prioritaire menée par le PNUD en vue d'éliminer la pauvreté dans le cadre d'une structure favorisant le développement humain durable. | UN | وأعاد مدير البرنامج تأكيد أهمية تركيز البرنامج اﻹنمائي على القضاء على الفقر في سياق إنشاء إطار للتنمية البشرية المستدامة. |
Il a réaffirmé l'importance de l'action prioritaire menée par le PNUD en vue d'éliminer la pauvreté dans le cadre d'une structure favorisant le développement humain durable. | UN | وأعاد مدير البرنامج تأكيد أهمية تركيز البرنامج اﻹنمائي على القضاء على الفقر في سياق إنشاء إطار للتنمية البشرية المستدامة. |
2. Mobilisation des ressources et promotion de l'environnement aux fins de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | 2 - تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
La société civile en général (et les femmes en particulier) peut appuyer de manière décisive l'action engagée par les gouvernements pour lutter contre la pauvreté dans le cadre de la campagne du PAM. | UN | وبوسع المجتمع المدني بشكل عام، والمرأة على نحو خاص، أن يقدما إسهاما قيما في تكميل الجهود الحكومية في التخفيف من حدة الفقر في سياق هذه الحملة. |
décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Promotion de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Des études ont été récemment consacrées aux liens qui existent entre égalité entre les sexes, croissance et réduction de la pauvreté en Afrique subsaharienne. | UN | في الآونة الأخيرة، تناولت الدراسات بالبحث الارتباط بين نوع الجنس والنمو والحد من الفقر في سياق بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
L'élaboration de stratégies efficaces de réduction de la pauvreté exige d'appréhender l'étendue et la dynamique de la pauvreté dans un contexte donné. | UN | 69- وضع استراتيجيات فعلية للحد من الفقر أمر يتطلب فهم نطاق وديناميات الفقر في سياق معين. |