Les termes de féminisation de la pauvreté, féminisation du sida sont de plus en plus utilisés pour décrire l'accroissement de la pauvreté chez les femmes. | UN | وتستخدم مصطلحات تأنيث الفقر وتأنيث الإيدز أكثر فأكثر لوصف زيادة مستوى الفقر في صفوف النساء. |
Ils entreprendront de nouvelles activités de recherche et de rassemblement de données dans le but d'identifier les meilleures politiques et stratégies à adopter pour lutter contre la pauvreté chez les femmes. | UN | وستضطلع المنظومة بمزيد من البحوث وجمع البيانات لزيادة فهم السياسات والاستراتيجيات المثلى لتخفيف حدة الفقر في صفوف النساء. |
L'éradication de la pauvreté continue de poser des difficultés, tandis que l'une des tendances les plus préoccupantes de la mondialisation est l'augmentation de la pauvreté chez les femmes. | UN | 2 - وأضافت قائلة إن القضاء على الفقر لا يزال يمثل تحدياً، وإن ازدياد الفقر في صفوف النساء قد مثل واحدا من أشد الاتجاهات إزعاجا في العولمة. |
Treize des 20 stratégies et plans d’action nationaux définissent des politiques et des programmes en vue d’éliminer la pauvreté parmi les femmes. | UN | ١٣ - ترسي ١٣ من بين ٢٠ خطة عمل واستراتيجية وطنية سياسات وبرامج للقضاء على الفقر في صفوف النساء. |
L'Union des femmes lao est une organisation de masse qui mobilise toutes les femmes lao pour les faire participer au développement national et à la lutte contre la pauvreté parmi les femmes. | UN | ويقوم اتحاد لاو النسائي، بوصفه منظمة جماهيرية، بتعبئة جميع نساء لاو للمشاركة في التنمية الوطنية والحد من الفقر في صفوف النساء. |
Veuillez indiquer quelles mesures sont prévues par ce cadre stratégique pour réduire la pauvreté des femmes. | UN | ويرجى بيان التدابير المطبقة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من أجل مكافحة الفقر في صفوف النساء. |
Le Comité félicite le Gouvernement d'avoir reconnu les difficultés économiques auxquelles se trouvent confrontées les Bélarussiennes, en particulier en ce qui concerne l'emploi et l'incidence de la pauvreté sur les femmes. | UN | 351 - وتشيد اللجنة بالحكومة لإقرارها بالحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها المرأة في بيلاروس، لا سيما فيما يتعلق بعمالة المرأة وانتشار الفقر في صفوف النساء. |
L'augmentation de la pauvreté chez les femmes est directement liée à l'absence d'opportunités économiques, de ressources, d'éducation et de services d'appui. | UN | 78 - وثمة ارتباط مباشر بين زيادة الفقر في صفوف النساء وبين انعدام الفرص الاقتصادية والموارد والتعليم وخدمات الدعم. |
la pauvreté chez les femmes est en partie due à l'inégalité entre les sexes et le facteur qui contribue notablement au maintien de l'inégalité entre les sexes est le peu de pouvoir de décision que les femmes détiennent aussi bien dans la sphère publique que dans la sphère privée. | UN | ويرجع سبب الفقر في صفوف النساء في جزء منه إلى عدم المساواة بين الجنسين. وقلّة ما للمرأة من نفوذ فيما يتعلق بصنع القرار في المجالين العام والخاص على السواء هو عامل مساهم مهمّ في عدم المساواة المستمر بين الجنسين. |
Les thèmes abordés dans ces objectifs ont été et continuent d'être intégrés dans le programme de travail de l'organisation, tels que les effets de l'eau sur la pauvreté chez les femmes, le VIH/sida et le développement durable. | UN | ظلت المواضيع التي تناولتها الأهداف الإنمائية للألفية مدرجة سنوات عديدة على جدول أعمال المجلس ومن بينها تأثير المياه على الفقر في صفوف النساء وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتنمية المستدامة. |
Le Ministère de la femme contribue grâce à son département des droits économiques et sociaux au développement du troisième volet du PLANEG II, qui tend à renforcer l'autonomisation économique des femmes et aide à vaincre la pauvreté chez les femmes. | UN | 134 - تدعم وزارة شؤون المرأة عن طريق إدارة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تنفيذ المحور الثالث من الخطة الوطنية الثانية، الذي يتعلق بزيادة التمكين الاقتصادي للمرأة والقضاء على الفقر في صفوف النساء. |
L'organisation a fait distribuer deux documents d'analyse à des réunions de la Commission, concernant les activités visant à sensibiliser aux risques sanitaires découlant de certaines pratiques culturelles touchant les filles au Royaume-Uni (2001), et les effets des catastrophes naturelles touchant l'approvisionnement en eau sur la pauvreté chez les femmes (2002). | UN | وزَّع المجلس ورقتي مناقشة أثناء اجتماعي اللجنة، تطرقت الأولى (2001) للعمل من أجل التوعية داخل المملكة المتحدة بالمخاطر الصحية الناجمة عن بعض التقاليد الثقافية التي تمس الفتيات وتطرقت الثانية (2002) لانعكاسات الكوارث الطبيعية المؤثرة في المياه على الفقر في صفوف النساء. |
Il importait donc de mettre au point et d'exécuter des projets et programmes propres à réduire la pauvreté parmi les femmes qui non seulement en étaient les principales victimes, mais encore devaient nourrir, vêtir et éduquer leurs enfants avec les moyens à leur disposition, et pouvaient beaucoup contribuer à l'amélioration de la situation à long terme. | UN | وبالتالي فإنه من المهم تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج تراعي أدوار الجنسين وتفضي إلى تخفيف حالة الفقر في صفوف النساء اللواتي يشكلن الفئة اﻷشد معاناة من الفقر علاوة على أنهن كثيرا ما يتحملن المسؤولية اﻷساسية عن توفير الغذاء والكساء والتعليم ﻷطفالهن بكل ما يتوفر لديهن من وسائل وبالتالي فإن لديهن إمكانات المساهمة بدرجة كبيرة في اتجاه إيجاد الحلول الحيوية والطويلة اﻷجل لمشاكل الفقر. |
Certains de ces effets, considérait-on, avaient aggravé la pauvreté des femmes dans les pays en développement et constituaient un obstacle à l'égalité des sexes. | UN | واعتُبر بعض آثارها أدى إلى تفاقم الفقر في صفوف النساء في البلدان النامية كما أنها تشكل عائقا أمام تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les États Membres ont pris toute une série de mesures pour éliminer la pauvreté des femmes. | UN | ٣٨ - لقد اتخذت الدول الأعضاء طائفة من التدابير للقضاء على الفقر في صفوف النساء. |
Dans le cadre d'une autre étude, elle a examiné la possibilité de mettre en place des dispositifs de microcrédit qui permettraient de remédier à la pauvreté des femmes dans les zones rurales et urbaines. | UN | وتركزت دراسة أخرى على تشغيل وجدوى مرافق تقديم القروض الصغيرة لتخفيف حدة الفقر في صفوف النساء في المناطق الريفية والحضرية. |
Le Comité félicite le Gouvernement d'avoir reconnu les difficultés économiques auxquelles se trouvent confrontées les Bélarussiennes, en particulier en ce qui concerne l'emploi et l'incidence de la pauvreté sur les femmes. | UN | 351 - وتشيد اللجنة بالحكومة لإقرارها بالحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها المرأة في بيلاروس، لا سيما فيما يتعلق بعمالة المرأة وانتشار الفقر في صفوف النساء. |