L'augmentation du nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue et la féminisation croissante de la pauvreté dans de nombreux pays montrent qu'au-delà des politiques et plans adoptés, les progrès vers l'exécution effective et les résultats sont insuffisants. | UN | كما أن ازدياد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع وتزايد تأنيث الفقر في كثير من البلدان يبين أن التقدم في تجاوز مرحلة تخطيط السياسات إلى وضع خطط تنفيذية تهدف إلى إحراز نتائج فعلية غير كاف. |
Cette évolution mondiale a donc aggravé la pauvreté dans de nombreux pays en développement. | UN | وعلى ذلك فقد زادت هذه الاتجاهات العالمية من حدة الفقر في كثير من البلدان النامية. |
Outre la faiblesse du secteur financier et des stimulants, on a relevé que le bas niveau de l'épargne intérieure était dans une grande mesure dû à la modicité des revenus et à la pauvreté dans de nombreux pays. | UN | وبالإضافة إلى ضعف القطاع المالي وضآلة الحوافز، لوحظ أن انخفاض المدخرات المحلية يعزى إلى حد كبير إلى انخفاض مستويات الدخل وانتشار الفقر في كثير من البلدان. |
En raison de la féminisation de la pauvreté dans de nombreux pays, il n'est pas rare que des parents encouragent leurs filles à améliorer le revenu familial par la prostitution. | UN | وأضافت قائلة بأنه بسبب تأنيث الفقر في كثير من البلدان فمن العادي أن يشجع الآباء بناتهم على زيادة دخل الأسرة عن طريق البغاء. |
Malgré les progrès économiques dus à la mondialisation, l’extension de la pauvreté dans de nombreux pays en développement est de plus en plus préoccupante. | UN | وعلى الرغم من التقدم الاقتصادي الذي يعزى الى العولمة ، فقد تعمق القلق بشأن انتشار الفقر في كثير من البلدان النامية . |
Même au milieu de la récession mondiale, le commerce et l'investissement avec les États-Unis demeurent des forces puissantes pour éliminer la pauvreté dans de nombreux pays en développement. | UN | وحتى في وسط الانحسار العالمي، تظل التجارة والاستثمار مع الولايات المتحدة عاملين قويين من عوامل القضاء على الفقر في كثير من البلدان النامية. |
Face à la persistance de la pauvreté dans de nombreux pays en développement, il est nécessaire de définir de façon concertée une stratégie efficace de lutte, qui contribue en outre à l’égalité entre les sexes. | UN | 27 - نظرا لاستمرار الفقر في كثير من البلدان النامية، يلزم بذل جهود منسقة لوضع استراتيجية فعالة للحد من الفقر يكون من شأنها أيضا أن تعزز تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Si la croissance industrielle a bel et bien aidé à sortir des dizaines de millions de personnes de la pauvreté dans de nombreux pays au cours des décennies écoulées, en particulier dans les grandes villes qui ne cessent de s'agrandir, il est manifeste que la croissance économique et l'urbanisation ont un coût. | UN | وفي حين أن النمو الصناعي ساعد على انتشال عشرات الملايين من ربقة الفقر في كثير من البلدان على مدى العقود الماضية، ولا سيما في التجمعات الحضرية المتنامية باطراد، فمن الواضح أن النمو الاقتصادي والتحضر لم يتحققا دون ثمن. |
Si la croissance industrielle a bel et bien aidé à sortir des centaines de millions de personnes de la pauvreté dans de nombreux pays au cours des décennies écoulées, en particulier dans les grandes villes qui ne cessent de s'agrandir, il est manifeste que la croissance économique et l'urbanisation ont un coût. | UN | وفي حين أن النمو الصناعي ساعد على انتشال عشرات الملايين من الناس من ربقة الفقر في كثير من البلدان على مدى العقود الماضية، ولا سيما في التجمعات الحضرية الكبرى الدائمة النمو، فمن الواضح أن النمو الاقتصادي والتحضر لم يتحققا دون ثمن. |
La promotion de l'accès aux ressources financières, notamment parmi les femmes pauvres, a eu un effet important sur l'élimination de la pauvreté dans de nombreux pays en développement. | UN | 83 - وقد كان لتعزيز سبل الحصول على الموارد المالية، وخصوصا بين الفقيرات، أثره في القضاء على الفقر في كثير من البلدان النامية. |
en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) Il est établi que, depuis son lancement en 1996, l'Initiative PPTE s'est attaquée à un grave obstacle au développement et à la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays parmi les plus pauvres. | UN | 19 - ثمة إقرار، منذ إطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996،بأن هذه المبادرة تذلل عقبة خطيرة تعترض التنمية وتخفيف حدة الفقر في كثير من البلدان الأشد فقرا. |
43. Des consultations multipartites analogues sont prévues en 2009 sur d'autres produits de base (café, cacao, cultures vivrières) étroitement associés aux moyens de subsistance des pauvres, ainsi qu'à la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays à faible revenu. | UN | 43- ومن المقرر عقد مشاورات مماثلة لأصحاب مصلحة متعددين في عام 2009 بشأن سلع أساسية أخـرى - مثل البن والكاكاو والمحاصيل الغذائية - مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بسبل كسب الرزق للفقراء والحد من الفقر في كثير من البلدان ذات الدخل المنخفض. |