ويكيبيديا

    "الفقر والإقصاء الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté et l'exclusion sociale
        
    • pauvreté et d'exclusion sociale
        
    De même, la pauvreté et l'exclusion sociale touchent tous les pays et représente donc un défi pour tous. UN وأضاف في الوقت نفسه أن الفقر والإقصاء الاجتماعي يؤثران على جميع البلدان ويشكّلان، لهذا، تحدياً بالنسبة للجميع.
    C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Elle vise à réduire la pauvreté et l'exclusion sociale de manière générale ainsi que dans un certain nombre de domaines d'action essentiels. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تخفيض حدة الفقر والإقصاء الاجتماعي بشكل عام وفي عدد من المجالات الرئيسية للسياسات.
    Mais les dispositions législatives ne suffisent pas à protéger la dignité humaine ni à éradiquer la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ولكن الأحكام التشريعية لا تكفي لحماية كرامة البشر ولا للقضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Certes, il reste encore beaucoup à faire pour supprimer la pauvreté et l'exclusion sociale et protéger comme il convient les droits de l'homme. UN صحيح أنه لا يزال الكثير مما ينبغي فعله للقضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي ولحماية حقوق الإنسان كما ينبغي.
    La stratégie de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale de l'Italie UN استراتيجية إيطاليا من أجل مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي
    L'indépendance économique effective des femmes est une condition préalable pour éviter la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ويعتبر تحقيق الاستقلال الاقتصادي للنساء شرطا أساسيا لتجنب الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Par essence, la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale font partie des principaux sujets d'intérêt du Pacte et, le Comité ayant été créé il y a quelque treize ans, ce sont deux des thèmes dominants qui reviennent régulièrement dans les travaux du Comité. UN وتعتبر مسألتا الحد من الفقر والإقصاء الاجتماعي من بين شواغل العهد الرئيسية. ولقد كان هذان الشاغلان، منذ إنشاء اللجنة قبل ما يقرب من ثلاث عشرة سنة، من بين المواضيع المتكررة التي طغت على عملها.
    Les allocations familiales ont dès lors un triple rôle : empêcher la pauvreté et l'exclusion sociale des enfants; maintenir ou améliorer la qualité de la vie de famille; et soutenir le taux de natalité. UN ولهذا السبب يقوم بدل الأطفال بدور ثلاثي: منع الفقر والإقصاء الاجتماعي للطفل، والاحتفاظ بنوعية الحياة الأسرية أو النهوض بها، ودعم معدل المواليد.
    En outre, le Gouvernement maltais développe actuellement le système des allocations sociales; il renforce également les droits des personnes handicapées et met en place une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم حكومته بزيادة استحقاقات الرفاه، وتعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعكف على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Elle réitère que non seulement elles font un travail non rémunéré, mais qu'en conséquence elles restent pauvres, dans la mesure où le volume de travail non rémunéré, son intensité et sa pénibilité augmentent en même temps que la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وتشدد على أن النساء لا ينجزن العمل غير المدفوع الأجر فحسب، لكنهن أيضا لا يبرحن الفقر نتيجة ذلك، لأن حجم العمل غير المدفوع الأجر يزداد وتزداد كثافته ومشقته مع الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Le projet de résolution insiste sur la nécessité de donner une suite concrète à l'Année internationale de la famille et de porter une attention accrue à la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, ainsi qu'aux questions d'ordre intergénérationnel. UN ويشدد مشروع القرار على الحاجة إلى متابعة عملية للسنة وإلى توجيه المزيد من الاهتمام للقضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي والتوازن بين الأسرة والعمل ومسائل العلاقة بين الأجيال.
    86. Concernant la lutte contre la pauvreté, le Programme national pour l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale a été adopté. UN 86- وفيما يخص مكافحة الفقر، اعتُمد البرنامج الوطني للسنة الأوروبية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    la pauvreté et l'exclusion sociale privent l'économie de ressources humaines précieuses pour promouvoir une croissance économique durable et aggravent la dégradation de l'environnement car il n'est pas tiré parti de façon optimale ni efficace des ressources naturelles. UN ويحرم الفقر والإقصاء الاجتماعي الاقتصاد من موارد بشرية نفيسة لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد ويزيد من تدهور البيئة نتيجة لاستغلال الموارد الطبيعية دون الحد الأمثل أو استغلالا لا يتسم بالكفاءة.
    Les ministères et organismes québécois responsables de l'élaboration des mesures du Plan d'action gouvernemental en matière de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale doivent s'y conformer. UN ويجب على وزارات ووكالات كيبيك المسؤولة عن وضع التدابير كجزء من خطة عمل الحكومة لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي أن تمتثل لهذا النص.
    Selon l'un d'entre eux, ce centre était un atout majeur pour la consolidation de la paix en Angola, et il pourrait aussi contribuer à renforcer la démocratie et à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ويعتقد أحد المتكلمين أن إنشاء هذا المركز يعد حافزا هاما لتوطيد السلام في أنغولا، ويمكن أيضا أن يفيد في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    UNISPACE III établit une nouvelle approche internationale qui offre une vision de l'espace depuis la Terre, privilégiant le traitement des problèmes relatifs à notre environnement et en particulier la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN يمثل يونيسبيس الثالث نهجا دوليا جديدا ينظر إلى الفضاء من الأرض، معطيا الأولوية لمعالجة مشاكل بيئتنا، خاصة مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Pour prévenir une épidémie, il ne suffit pas vraiment de produire et d'administrer des thérapies; il nous faut également éliminer la pauvreté et l'exclusion sociale, mettre en place des systèmes de santé publique et, d'une manière générale, développer les sociétés. UN ولمنع انتشار وباء، لا يكفي تصنيع الأدوية وإعطاء وصفات العلاج؛ علينا أيضاً أن نخفض الفقر والإقصاء الاجتماعي وأن نضع نظماً للصحة العامة وللمجتمعات عموماً.
    Par ailleurs, la pauvreté et l'exclusion sociale ont été citées dans un grand nombre de réponses comme constituant des obstacles majeurs à l'instauration d'une paix durable. UN إضافة إلى ذلك، ذكر كثير من المجيبين على الاستبيان الفقر والإقصاء الاجتماعي بوصفهما عقبتين رئيسيتين تعترضان إرساء عملية السلام الطويلة الأمد.
    La lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale reste au cœur de toutes les activités de notre Gouvernement, qui veille dans sa mise en œuvre au plein respect de la diversité ethnique, culturelle et linguistique du pays. UN ومازالت مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي تشغل موقعا مركزيا في جميع أنشطة الحكومة ويتم تنفيذها بطريقة تحترم تماما التنوع العرقي والثقافي واللغوي في البلد.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance de niveaux élevés de pauvreté et d'exclusion sociale chez les femmes boliviennes, particulièrement celles des zones rurales, les autochtones, les femmes âgées et les handicapées, ainsi que le fait qu'elles n'ont pas suffisamment accès à la terre, au logement et aux services sociaux de base. UN 11 - ويساور اللجنة القلق من استمرار معدلات الفقر والإقصاء الاجتماعي المرتفعة في أوساط البوليفيات، وبخاصة في أوساط نساء الأرياف، ونساء الشعوب الأصلية، والمسنات، والنساء ذوات الإعاقة، ومن صعوبة حصولهن على الأراضي والسكن والخدمات الاجتماعية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد