ويكيبيديا

    "الفقر والحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté et la réduction
        
    • la pauvreté et réduire
        
    • la pauvreté et à réduire
        
    • la pauvreté et diminuer
        
    • la pauvreté et à la réduction
        
    • et réduire la pauvreté
        
    • réduction de la pauvreté
        
    • la pauvreté et les
        
    Bon nombre d'entre eux, dont l'élimination de la pauvreté et la réduction de la faim et du chômage, n'avaient pas encore été atteints. UN وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد.
    Le texte appelle également l'attention sur l'éradication de la pauvreté et la réduction de la mortalité infantile. UN كما يوجّه النص الانتباه إلى القضاء على الفقر والحد من وفيات الرُضَّع.
    L'élimination de la pauvreté et la réduction des disparités entre groupes sociaux et entre pays ont occupé une place de choix à ces réunions. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين المجموعات وبين الدول أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    la reconstruction de l'appareil productif national pour créer l'emploi nécessaire et suffisant pour éradiquer la pauvreté et réduire le chômage; UN إعادة هيكلة الإنتاج الوطني لخلق فرص العمل اللازمة والكافية للقضاء على الفقر والحد من البطالة؛
    Les gouvernements doivent donc s'attacher à atténuer la pauvreté et à réduire les inégalités sociales. UN ومن ثم فقد تم حث الحكومات على التخفيف من حدة الفقر والحد من الظلم الاجتماعي.
    Sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر
    Dans ce but, le sous-programme servira à favoriser l'établissement d'un débat régional sur les questions relatives à l'élimination de la pauvreté et à la réduction des inégalités. UN ومراعاة لهذا الهدف، سوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    Les socles de protection sociale nationaux fondés sur les droits sont des outils de politique sociale complets et indispensables pour parvenir à l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités. UN إن الحدود الدنيا للحماية الوطنية الاجتماعية المستندة إلى الحقوق هي بمثابة أدوات سياسة اجتماعية واسعة المدى وشاملة ولا غنى عنها لتحقيق القضاء على الفقر والحد من التفاوت.
    — Procéder à des examens périodiques des politiques économiques et des budgets nationaux en vue de les axer sur l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités; UN ● القيام بانتظام على الصعيد الوطني باستعراض السياسات الاقتصادية والميزانيات الوطنية لتوجيهها نحو القضاء على الفقر والحد من التفاوتات؛
    L'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités doivent être les pierres angulaires du nouveau programme, dans le contexte de la durabilité et de modes de production et de consommation plus responsables. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر والحد من انعدام المساواة حجر الزاوية في الخطة الجديدة، في سياق الاستدامة وأنماط الإنتاج والاستهلاك الأكثر تجاوبا.
    L'élimination de la pauvreté et la réduction de la violence sont donc des objectifs complémentaires en matière de droits de l'homme dans maintes régions, et des composantes importantes du développement humain. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر والحد من العنف هدفان مكملان لحقوق الإنسان في العديد من المناطق، وعناصر هامة من عناصر التنمية البشرية.
    En même temps, la régionalisation peut favoriser le développement des capacités locales et fournir un environnement habilitant pour des initiatives locales de développement orientées vers la lutte contre la pauvreté et la réduction de la dégradation de l'environnement. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تساعد الإقليمية في تهيئة الظروف لتطوير القدرات المحلية وتوفير البيئة التمكينية للمبادرات الإنمائية المحلية الموجهة نحو محاربة الفقر والحد من التدهور البيئي.
    Ce type d'activité de création de capacités intégrant des connaissances et techniques locales est un modèle valide pour l'application et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; il est d'une grande pertinence pour l'élimination de la pauvreté et la réduction de la vulnérabilité. UN ويصلح هذا النوع من بناء القدرات الذي يمزج بين المعارف المحلية والتكنولوجيا بصفة خاصة في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ويرتبط بصفة خاصة بالقضاء على الفقر والحد من أوجه الضعف.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour lutter contre la pauvreté et réduire les disparités qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية.
    En d'autres termes, nous sommes sérieusement en retard sur chaque objectif, entre les pays et dans les pays qui doivent éliminer la pauvreté et réduire la souffrance humaine. UN وبعبارة أخرى، إننا متأخرون جدا عن الجدول الزمني لكل هدف، بين وداخل البلدان التي تحتاج إلى القضاء على الفقر والحد من المعاناة الإنسانية.
    L'accès universel à une protection sociale et des services sociaux de base est indispensable pour rompre le cycle de la pauvreté et réduire l'inégalité et l'exclusion sociale. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Il a signalé la création par le Gouvernement du Ministère du développement et de l'intégration sociale au titre de son engagement à lutter contre la pauvreté et à réduire les disparités existantes. UN وأشارت أيضاً إلى أن حكومتها أنشأت وزارة التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي كجزء من التزامها بمكافحة الفقر والحد من الفجوات الاجتماعية القائمة.
    Les acteurs consultés pendant le processus de rédaction partageaient tous l'idée qu'il fallait en faire davantage dans la lutte contre le noma, à partir des politiques visant à éliminer la pauvreté et à réduire la malnutrition − et que les États et les institutions spécialisées compétentes devraient en assumer la responsabilité. UN واتفق من استشير من الجهات الفاعلة من كل المشارب خلال عملية الصياغة على أن لا يزال ينبغي فعل الكثير في مجال مكافحة آكلة الفم - بدءاً بالسياسات الهادفة إلى القضاء على الفقر والحد من سوء التغذية - وأنه ينبغي للدول والوكالات المتخصصة المعنية تحمل مسؤوليتها.
    L'accès universel à la protection et aux services sociaux de base vise à briser le cercle de la pauvreté et à réduire les inégalités et l'exclusion sociale. UN 34 - وتشكل إتاحة الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع ضرورة لكسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي 1 - تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر
    Dans ce but, le sous-programme servira à favoriser l'établissement d'un débat régional sur les questions relatives à l'élimination de la pauvreté et à la réduction des inégalités. UN ومع ذلك الهدف، فسوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    Le Comité engage l'État partie à combattre et réduire la pauvreté dans les faits, en concevant des programmes et politiques efficaces. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والحد منه بصورة فعّالة وذلك بوضع سياسات وبرامج فعّالة.
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté, diminuer la vulnérabilité sociale et promouvoir l'égalité sociale dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة
    Le Sénégal, la Jamaïque, Trinité-et-Tobago et l'Irlande ont indiqué avoir organisé et parrainé des débats publics tels que des forums ou des séances sur la pauvreté et les moyens de l'éliminer. UN وقد أبلغت السنغال وجامايكا وترينيداد وتوباغو وأيرلندا عن تنظيم ورعاية مناقشات متخصصة، مثل منتديات أو دورات عن الفقر والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد