ويكيبيديا

    "الفقر والقضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté et l'élimination
        
    • la pauvreté et l'éradication
        
    • la pauvreté et le
        
    • la pauvreté et éliminer
        
    • la pauvreté et à éliminer
        
    • la pauvreté et à éradiquer
        
    • la pauvreté et la
        
    • de la pauvreté et
        
    • la pauvreté et venir à bout
        
    • la pauvreté et d'élimination de
        
    • la pauvreté et de l'élimination
        
    • la pauvreté et son élimination
        
    • la pauvreté et à l'élimination
        
    Mettant ces occasions à profit, un certain nombre de pays en développement ont obtenu des résultats importants dans la réduction de la pauvreté et l'élimination de la faim et des épidémies. UN واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    Madagascar estime au contraire que reconnaître les droits fondamentaux de la femme facilitera la lutte contre la pauvreté et l'élimination des obstacles au développement durable. UN وترى مدغشقر على العكس من ذلك، أن الاعتراف بالحقوق الأساسية للمرأة من شأنه تسهيل مكافحة الفقر والقضاء على العقبات التي تحول دون التنمية المستدامة.
    Le réseau vietnamien a organisé des séminaires sur les alternatives possibles en matière de lutte contre la pauvreté et l'éradication de la faim, notamment pour les communautés autochtones. UN وساندت الشبكة الفيتنامية حلقات دراسية عُقدت عن البدائل الممكنة في مجال تعزيز التخفيف من حدة الفقر والقضاء على الجوع، وبخاصة بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.
    Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité. UN وتمثل برامجه لانتعاش قارتنا اجتماعيا واقتصاديا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يجب أن تساعدنا على استئصال شأفة الفقر والقضاء على التخلف في جميع أنحاء أفريقيا، وإنهاء إذلال أفريقيا، في سياق الاتحاد الأفريقي، بوصفها هدفا للصدقات.
    L'éducation est essentielle pour éradiquer la pauvreté et éliminer le travail des enfants, notamment celui des filles. UN يتسم التعليم بأهمية حاسمة فيما يتصل بالقضاء على الفقر والقضاء على عمل الأطفال، بما في ذلك عمل الفتيات.
    La Chine participe activement aux activités internationales visant à éradiquer la pauvreté et à éliminer la faim, y compris dans les pays d'Afrique. UN وتشارك الصين بنشاط في الأنشطة الدولية لاستئصال الفقر والقضاء على الجوع، بما في ذلك في البلدان الأفريقية.
    La politique gouvernementale appliquée vise, depuis quelques années, à réduire la pauvreté et à éradiquer la faim. UN ويجري في السنوات الأخيرة تطبيق سياسات عامة للحد من الفقر والقضاء على الجوع.
    Parmi tous ceux-ci, la réduction de la pauvreté et l'élimination de la pauvreté demeurent pour nous, gens du monde en voie de développement, la priorité la plus absolue, et en fait la seule ayant une signification. UN ومن بين هذه المآسي يظل تخفيف حدة الفقر والقضاء على الفقر بالنسبة لمعظمنا في العالم النامي يكتسي أعلى أولوية، بل الأولوية الوحيدة ذات المعنى.
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'éradication de la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    La réduction de la pauvreté et l'éradication de la pauvreté absolue sont des aspects essentiels de l'intégration sociale. UN ولهذا فإن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المطلق مسألتان أساسيتان من مسائل الإدماج الاجتماعي.
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éradication des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    20. Nous renforcerons la coopération internationale en vue de créer un environnement propice à la lutte contre la criminalité, notamment en favorisant la croissance et le développement durable et en éliminant la pauvreté et le chômage par des stratégies de développement et des politiques de prévention de la criminalité efficaces et équilibrées. UN 20 - سوف نعزز التعاون الدولي من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى مكافحة الجريمة، بوسائل منها ترويج النمو والتنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر والقضاء على البطالة من خلال استراتيجيات إنمائية وسياسات بشأن منع الجريمة تتسم بالفعالية والتوازن.
    Les efforts déployés pour faire reculer la pauvreté et éliminer la pauvreté absolue sont étroitement liés aux stratégies de lutte contre l'exclusion sociale et de promotion de l'intégration sociale. UN وترتبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء على الفقر المطلق ارتباطا وثيقا باستراتيجيات مكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Ces dernières années, les gouvernements se sont engagés à adopter des stratégies et programmes destinés à réduire la pauvreté et à éliminer l'extrême pauvreté. UN 46 - وتعهدت الحكومات في السنوات الأخيرة باتخاذ تدابير في سياق الاستراتيجيات والبرامج المصممة للحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع.
    Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et à éradiquer la faim, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Le pays est devenu prospère et a réussi à éliminer la pauvreté et la faim plus tôt que prévu. UN وأصبحت بلدا مزدهرا، باستئصال الفقر والقضاء على الجوع قبل الموعد المحدد.
    Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et venir à bout de la faim, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Jusqu'à l'année dernière, des progrès importants avaient été réalisés en matière de réduction de la pauvreté et d'élimination de la faim, mais également en ce qui concerne les engagements pris en matière d'éducation. UN وحتى عام 2008، أُحرز تقدم هام على مستوى العالم في الحد من الفقر والقضاء على الجوع، وفيما يتعلق بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال التعليم.
    C'est pourquoi en l'absence de progrès majeurs dans la promotion de l'autonomisation économique et sociale des femmes et le renforcement de leurs droits, il sera difficile d'avancer sur la voie de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de la faim. UN ولهذا، سيكون من الصعب إحراز تقدم على مستوى الحد من الفقر والقضاء على الجوع دون إحراز تقدم كبير على مستوى النهوض بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها.
    Le Conseil pourrait envisager d'inviter les bureaux de la Commission de la population et du développement et de la Commission du développement social à examiner ensemble comment ces deux commissions pourraient mettre en commun leurs travaux pour identifier les principales tendances et politiques démographiques susceptibles d'influer sur la pauvreté et son élimination. UN وقد يرغب المجلس في النظر في دعوة مكتبي لجنة السكان والتنمية ولجنة التنمية الاجتماعية إلى التشاور بشأن الطريقة التي يمكن بها للجنتين أن تشتركا في العمل على استبانة الاتجاهات والسياسات الديموغرافية الرئيسية التي يمكن أن تحدث أثرا في الفقر والقضاء على الفقر؛
    L'Équateur a salué les programmes consacrés à la réduction de la pauvreté et à l'élimination de la prostitution des enfants et de la traite des personnes. UN 94- وأشادت إكوادور بالبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء على بغاء الأطفال والاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد