Le Forum social, tenu deux jours avant la session, a été consacré à la pauvreté et la croissance économique. | UN | كما عقد المحفل الاجتماعي اجتماعاً آخر سابقاً للدورة استمر لمدة يومين تناول موضوع الفقر والنمو الاقتصادي. |
La préoccupation suscitée par la pauvreté et la croissance économique nous oblige à évaluer la durabilité des modèles de développement ainsi que les principales priorités en matière d'environnement. | UN | الانشغال حول الفقر والنمو الاقتصادي يتطلب فحصا لقابلية الأفكار الإنمائية على الاستدامة ولأهم الأولويات البيئية. |
Aussi les stratégies du Gouvernement malawien en matière de réduction de la pauvreté et de croissance économique contiennent-ils des programmes pour la jeunesse. | UN | وإقرارا بهذا الواقع، أُدرج في استراتيجيات الحد من الفقر والنمو الاقتصادي التي رسمتها حكومة ملاوي برامج للشباب. |
Elle devrait également contribuer à la conception et à la mise en œuvre de politiques d'élimination de la pauvreté et de croissance économique. | UN | وينبغي لها أيضا أن تساعد في وضع السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي وتنفيذها. |
139. Grâce au soutien de la communauté mondiale, la République de Corée est maintenant un donateur plutôt qu'un État bénéficiaire, ce qui explique pourquoi elle s'intéresse autant à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique dans les pays en développement. | UN | ١٣٩- وقال إنَّ تحوُّل جمهورية كوريا إلى دولة مانحة بعدما كانت دولة متلقية للمساعدة قد تمَّ بفضل الدعم الذي حصلت عليه من المجتمع الدولي، مما يفسر الاهتمام الكبير الذي توليه للقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي في الدول النامية. |
Il envisage également les rapports entre sécurité, élimination de la pauvreté et croissance économique. | UN | ويـبحـث كذلك في الترابط بين الأمن والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
Le Vice-Président de la Banque africaine de développement, M. Mandla Gantsho, a indiqué qu'au sein de la communauté des bailleurs de fonds destinés au développement, l'on était parvenu depuis longtemps à la conclusion que pour atténuer la pauvreté et favoriser la croissance économique il fallait développer les infrastructures. | UN | 2 - أشار السيد ماندلا غانتشو، نائب رئيس بنك التنمية الأفريقي، إلى أنه ثبت منذ زمن طويل في رابطة تمويل التنمية أن أساس الحد من الفقر والنمو الاقتصادي هو تنمية البنية التحتية. |
Redéfinir la pauvreté et la croissance économique aboutira à la transformation nécessaire aux fins de développement durable. | UN | 22 - وسوف تتيح إعادة تعريف الفقر والنمو الاقتصادي التحوُّل المطلوب للتنمية المستدامة. |
Le développement à long terme exige un niveau de sécurité satisfaisant, qui facilite l'atténuation de la pauvreté et la croissance économique. | UN | 11 - وتقتضي التنمية طويلة الأجل درجة كافية من الأمن لتيسير الحد من الفقر والنمو الاقتصادي. |
Dans un nouveau modèle de développement international, la Commission devrait examiner la notion de développement humain, c’est-à-dire l’élimination de la pauvreté et la croissance économique durable; la refonte des stratégies de développement de l’ONU afin que les pays en développement contrôlent leur propre développement; le renforcement du rôle de coopération économique de l’ONU. | UN | وينبغي للجنة، ضمن النموذج الجديد للتنمية الدولية، أن تنظر في مفهوم التنمية البشرية، أي القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام؛ وصهر استراتيجيات التنمية لﻷمم المتحدة لكي تمارس البلدان النامية رقابتها على تنميتها الخاصة؛ وتعزيز دور التعاون الاقتصادي لﻷمم المتحدة. |
Redéfinir la pauvreté et la croissance économique permettraient de vraiment connaître l'état de la richesse d'une nation et la viabilité de sa croissance. | UN | ومن شأن إعادة تعريف الفقر والنمو الاقتصادي أن تتبيَّن الحالة الحقيقية لثروة الدولة واستدامة نموها(). |
Mobiliser les volontés politiques au moyen d'arguments économiques et sociaux convaincants. Aider les décideurs et les dirigeants politiques à mieux comprendre les interactions qui existent entre l'eau, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique. | UN | 107 - تعبئة الإرادة السياسية استنادا إلى حجج اقتصادية واجتماعية سليمة - تسهيل توصل صانعي القرارات والقادة السياسيين إلى فهم أفضل للصلة بين المياه والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
Plusieurs pays se sont engagés à intégrer la problématique hommes-femmes à toutes les étapes des programmes de coopération pour le développement afin de promouvoir les droits de l'homme, le développement durable, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique. | UN | 62 - وقطع عدد من البلدان تعهداً بتعميم المساواة بين الجنسين في جميع مراحل برامج التعاون الإنمائي تعزيزاً لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
Cette entité serait chargée de conseiller le Représentant spécial adjoint sur l'appui à fournir au Gouvernement concernant les politiques et stratégies de réduction de la pauvreté et de croissance économique, afin de promouvoir les objectifs du plan de développement national. | UN | وستتولى هذه الوحدة مسؤولية إسداء المشورة لنائب الممثل الخاص بشأن الدعم المقدم للحكومة في صياغة سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر والنمو الاقتصادي بغرض تعزيز أهداف الخطة الإنمائية الوطنية. |
M. Blas (Philippines) dit que le remboursement de la dette gêne les pays en développement dans leurs efforts pour appliquer des stratégies de lutte contre la pauvreté et de croissance économique. | UN | 98 - السيد بلاس (الفلبين): قال إن سداد الديون يشكل تحديا للبلدان النامية في محاولاتها تنفيذ استراتيجيات تخفيف حدة الفقر والنمو الاقتصادي. |
En matière de réduction de la pauvreté et de croissance économique, les progrès des pays les moins avancés dépendent pour beaucoup du capital humain, de l'accès des populations à la nourriture, à la santé, à l'éducation, à l'assainissement, à l'eau de boisson potable et à l'insertion sociale. | UN | 21 - يتوقف التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر والنمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا، إلى درجـة كبيرة، على رأس المال البشري، وعلى توفير التغذية، والصحة، والتعليم، والمرافق الصحية، ومياه الشرب النقية للسكان واندماجهم الاجتماعي. |
La Commission a prié également la Secrétaire exécutive de constituer la base de données factuelles qui servirait à déterminer comment l'utilisation durable des océans et des mers et de leurs ressources pouvait contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique durable dans les petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمينة التنفيذية وضع قاعدة الأدلة اللازمة لتحديد الكيفية التي يمكن بها أن يساهم الاستخدام المستدام للمحيطات والبحار ومواردها في القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Dans son plan d'action sur l'égalité des sexes, intitulé < < Égalité hommes-femmes pour une économie intelligente > > (2006), la Banque mondiale a estimé que la participation accrue des femmes à la vie active et l'augmentation de leurs revenus contribuaient à la réduction de la pauvreté et à la croissance économique. | UN | 36 - وقد اعتُرف في خطة عمل البنك الدولي المتعلقة بالشؤون الجنسانية والمعنونة " المساواة بين الجنسين كتصرف اقتصادي سديد " (2006) بأن زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وزيادة أجرها أمران مرتبطان بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي. |
Dans les pays les moins avancés qui, du fait du très faible niveau de revenu, sont plus particulièrement exposés, les conflits civils constituent un obstacle majeur à l'éradication de la pauvreté et à la croissance économique. | UN | 130 - ومن بين هذه العوامل، تحتل النزاعات الأهلية أهمية خاصة في مجال القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا التي تتعرض أكثر من غيرها لهذه النزاعات بسبب الانخفاض الشديد في مستويات دخلها(74). |
Les pays en développement, où elle est souvent riche, doivent combiner lutte contre la pauvreté et croissance économique avec une exploitation durable et la préservation de cette diversité. | UN | والبلدان النامية، التي كثيراً ما تنعم بتنوع أحيائي غني، تواجه التحدي الأكبر المتمثل في الجمع بين التخفيف من الفقر والنمو الاقتصادي في ظل الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي وصونه. |
En intégrant des stratégies en faveur de la croissance et des échanges commerciaux dans le processus de planification basé sur les OMD, l'ERAD du Cambodge note que < < le PNUD tente d'établir un lien entre réduction de la pauvreté et croissance économique du secteur privé, ce qui est précisément la stratégie du [gouvernement]. | UN | ويشير تقييم نتائج التنمية في كمبوديا إلى أن البرنامج الإنمائي، من خلال إدماج استراتيجيات النمو والتجارة في تخطيط الأهداف الإنمائية للألفية، " يحاول إقامة صلة بين الحد من الفقر والنمو الاقتصادي المستند إلى آليات السوق والذي يقوده القطاع الخاص، وهو على وجه التحديد ما يشكل استراتيجية [الحكومة]. |
Le Vice-Président de la Banque africaine de développement, M. Mandla Gantsho, a indiqué qu'au sein de la communauté des bailleurs de fonds destinés au développement, l'on était parvenu depuis longtemps à la conclusion que pour atténuer la pauvreté et favoriser la croissance économique il fallait développer les infrastructures. | UN | 2 - أشار السيد ماندلا غانتشو، نائب رئيس بنك التنمية الأفريقي، إلى أنه ثبت منذ زمن طويل في رابطة تمويل التنمية أن أساس الحد من الفقر والنمو الاقتصادي هو تنمية البنية التحتية. |