ويكيبيديا

    "الفقر وانعدام الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté et l'insécurité
        
    • la pauvreté et de l'insécurité
        
    • pauvreté et d'insécurité
        
    • la pauvreté et à l'insécurité
        
    • pauvreté et une insécurité
        
    Le chômage se maintient à un niveau élevé et la pauvreté et l'insécurité alimentaire demeurent très préoccupantes, notamment à Gaza. UN وظلت معدلات البطالة مرتفعة، ولا تزال معدلات الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وخاصة في قطاع غزة، مقلقة.
    la pauvreté et l'insécurité alimentaire sont particulièrement exacerbées dans les montagnes arides. UN ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة.
    la pauvreté et l'insécurité y contribuent de manière déterminante. UN ويشكل الفقر وانعدام الأمن عاملين رئيسيين مساعدين.
    À son tour, cette situation a entraîné une généralisation de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire. UN وقد تسبب هذا بدوره في انتشار الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Cet état des choses ne pourra que pousser à la hausse les taux de pauvreté et d'insécurité alimentaire. UN وهذا سيؤدي بدوره إلى ممارسة ضغط تصاعدي على مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Au Lesotho, face à l'augmentation régulière des nouveaux cas de VIH, conjuguée à l'aggravation de la pauvreté et à l'insécurité alimentaire, les organismes des Nations Unies ont dû intervenir davantage et plus rapidement. UN في ليسوتو، كان التصاعد المطرد في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع تفاقم حالات الفقر وانعدام الأمن الغذائي، يتطلب من الأمم المتحدة أن تستجيب استجابة أسرع وأكثر نشاطا.
    la pauvreté et l'insécurité alimentaire se généralisent de plus en plus, tandis que les services de santé et d'éducation se détériorent rapidement. UN كما ينتشر الفقر وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وبصورة متزايدة، فضلاً عن التدهور السريع في نظم الصحة والتعليم.
    la pauvreté et l'insécurité alimentaire sont concentrées dans les zones rurales où les agriculteurs possèdent de petites parcelles de terres agricoles incultes. UN ويتركز الفقر وانعدام الأمن الغذائي في المناطق الريفية التي يملك المزارعون فيها قطعاً صغيرة من الأرض الزراعية غير المنتجة.
    Leur autonomisation économique afin de produire davantage et participer à la formulation des politiques est cruciale pour lutter contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN فتمكينهن الاقتصادي من أجل زيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات مسألة مهمة لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Étant donné la situation économique et sociale, le Gouvernement doit prendre toutes les dispositions pour lutter contre la pauvreté et l'insécurité. UN 150- ونظراً إلى الحالة الاقتصادية والاجتماعية السائدة، يجب أن تتخذ الحكومة جميع الترتيبات اللازمة لمكافحة الفقر وانعدام الأمن.
    Afin d'éliminer cette pratique néfaste, d'importants problèmes, y compris la pauvreté et l'insécurité, ainsi que certaines coutumes, restent à surmonter. UN وأضاف أنه من أجل القضاء على هذه الممارسة الضارة، لا بد من التغلب على تحديات رئيسية تشمل الفقر وانعدام الأمن الغذائي وبعض العادات العرفية.
    Le Lesotho doit toujours faire face à des problèmes tels que la pauvreté et l'insécurité alimentaire induites par la détérioration de la production agricole et le taux élevé de chômage. UN 47- ولا تزال ليسوتو تواجه تحديات من قبيل الفقر وانعدام الأمن الغذائي بسبب تدهور الإنتاج الزراعي وارتفاع معدل البطالة.
    En revanche, une gouvernance foncière responsable favorise un développement économique et social durable qui peut contribuer à éliminer la pauvreté et l'insécurité alimentaire et encourage un investissement responsable. UN أما الحوكمة المسؤولة للحيازة فتعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة التي قد تساعد على القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وتشجّع الاستثمار المسؤول.
    Sa réforme foncière et la loi sur l'intégration des peuples autochtones et leur autonomisation économique constituent l'épine dorsale de sa stratégie contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN وأضاف أن قانون إصلاح الأراضي وتوطين الشعوب الأصلية والتمكين الاقتصادي هو العمود الفقري لاستراتيجية بلده لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Pour remédier à la situation humanitaire et aux problèmes de sécurité, il convient d'utiliser plus efficacement les ressources disponibles afin de mieux cibler les activités destinées à lutter contre la pauvreté et l'insécurité. UN وتقتضي هذه التهديدات الإنسانية والأمنية استخدام الموارد المتاحة بقدر أكبر من الكفاءة لبذل جهود تستهدف مكافحة الفقر وانعدام الأمن.
    Les chefs d'État africains n'ont jamais eu de cesse de souligner le rôle central de l'agriculture dans la lutte contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire en Afrique. Ils ont, entre autres, insisté sur le besoin d'étendre les surfaces cultivables et de moderniser l'agriculture. UN إن القادة الأفارقة لم يفتأوا يؤكدون على الدور المحوري للزراعة في مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة، وكذلك على ضرورة توسيع المساحات الصالحة للزراعة وتحديث أساليبها.
    Dans notre partie du monde, le poids de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire pèse le plus lourdement sur les femmes au sein de la famille. UN وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن.
    Des sources innovantes de financement ont un rôle à jouer dans les efforts en vue de résoudre le double problème de la pauvreté et de l'insécurité. UN سيكون لمصادر التمويل المبتكرة دور تقوم به في معالجة الارتباط بين الفقر وانعدام الأمن.
    Elle vise à apporter des solutions aux problèmes de la pauvreté et de l'insécurité liés à l'extraction artisanale de diamants. UN وتهدف هذه المبادرة إلى معالجة قضايا الفقر وانعدام الأمن المرتبطة بالتعدين الحرفي للماس.
    L'amélioration de ces résultats n'a toutefois pas permis de faire sensiblement reculer les niveaux de pauvreté et d'insécurité alimentaire sur le continent. UN 34 - ومع ذلك، لم يخفض تحسن الأداء كثيرا من مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة.
    Les conditions socioéconomiques dans la bande de Gaza sont toujours caractérisées par un chômage de grand ampleur, un pouvoir d'achat affaibli et, par voie de conséquence, des niveaux de pauvreté et d'insécurité alimentaire élevés. UN وظلت الظروف الاجتماعية والاقتصادية في قطاع غزة تتسم بانتشار البطالة وانخفاض القوة الشرائية وما يترتب على ذلك من ارتفاع مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Les personnes particulièrement vulnérables à la pauvreté et à l'insécurité alimentaire sont notamment les personnes habitant les provinces de l'est, les femmes, les enfants, les personnes âgées, ainsi que les familles dirigées par une femme. UN ومن بين الأشخاص الذين يعانون معاناة شديدة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي السكان الذين يقيمون في المقاطعات الشرقية والنساء والأطفال والمسنّون وكذلك الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    Le pays connaissait par conséquent un déficit alimentaire qui s'aggravait, une pauvreté et une insécurité alimentaire croissantes. UN ونتيجة لذلك، يعرف البلد تفاقماً في العجز الغذائي واتساعا لرقعة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد