ويكيبيديا

    "الفقر وسوء التغذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté et la malnutrition
        
    • la faim et la malnutrition
        
    • la pauvreté et de la malnutrition
        
    • pauvreté et de malnutrition
        
    • la pauvreté et la sous-alimentation
        
    • pauvreté et malnutrition
        
    Cependant, les femmes et les filles continuent d'être touchées de manière disproportionnée par la pauvreté et la malnutrition. UN ومع ذلك، فإن النساء والفتيات ما زلن يعانين من الفقر وسوء التغذية على نحو غير متناسب.
    Le Gouvernement a également fait de la sécurité alimentaire une haute priorité s'agissant de lutter contre la pauvreté et la malnutrition. UN كما جعلت الحكومة من الأمن الغذائي أولوية عليا لمكافحة الفقر وسوء التغذية.
    À l'aide de ce programme, le Président Lula da Silva espère pouvoir éliminer la faim et la malnutrition au Brésil au cours des quatre prochaines années. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Parvenir à éliminer la faim et la malnutrition et à garantir aux populations une nutrition adéquate, constitue l'un des principaux objectifs des débats sur le progrès et le développement dans le domaine social. UN ويمثل التوصل إلى القضاء على الفقر وسوء التغذية وتأمين الغذاء الكافي للسكان هدفاً من الأهداف الرئيسية للمناقشات الجارية حول التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي.
    L'accès des groupes sociaux vulnérables aux activités productives peut les aider à sortir de la pauvreté et de la malnutrition. UN كما أن من شأن توسيع الأنشطة الإنتاجية التي تقوم بها الفئات الاجتماعية المستضعفة أن تنتشلها من حمأة الفقر وسوء التغذية.
    Elle a félicité la Jamaïque d'avoir atteint les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la réduction de la pauvreté et de la malnutrition et à l'accès à l'éducation primaire. UN وهنّأت الجزائر جامايكا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الحد من الفقر وسوء التغذية والحصول على التعليم الابتدائي.
    Les niveaux de pauvreté et de malnutrition y sont élevés, et les pouvoirs publics n'ont rien fait pour renverser cette évolution. UN ومعدلات الفقر وسوء التغذية مرتفعة، ولم تفعل الحكومات شيئاً لعكس هذا الاتجاه.
    Dans ces conditions, il est manifeste que les revenus des pauvres n'augmenteront pas assez pour éliminer la pauvreté et la sous-alimentation. UN وفي هذه الظروف، من الواضح أن دخول الفقراء لن تزيد بالقدر الكافي للقضاء على الفقر وسوء التغذية.
    la pauvreté et la malnutrition continuent de rendre intenable l'existence de millions d'habitants dans le monde. UN ولا يزال الفقر وسوء التغذية يعصفان بأرواح الملايين من سكان العالم.
    Elle aggrave également les problèmes que sont la pauvreté et la malnutrition dans les centres urbains qui ne peuvent pas faire face aux ponctions croissantes qui en résultent sur leurs ressources. UN وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد.
    On verra s'aggraver la pauvreté et la malnutrition et beaucoup de jeunes gens interrompre leurs études, ce dont se ressentira leur vie tout entière. UN فستكون هناك زيادة في الفقر وسوء التغذية وسينقطع الكثير من الشباب عن التعليم، مما سيكون له آثار ستمتد طيلة أعمارهم.
    Les biotechnologies peuvent jouer un rôle important dans l'amélioration de la santé des populations et dans la lutte contre la pauvreté et la malnutrition dans les pays en développement. UN وذكر أنه من الممكن أن تلعب التكنولوجيا البيولوجية دورا هاما في تحسين صحة السكان والقضاء على الفقر وسوء التغذية في البلدان النامية.
    La sécurité alimentaire est une exigence fondamentale du bien-être et du développement économique et social de toute société, et la faim et la malnutrition retentissent gravement sur le sort des générations futures. UN ويمثل الأمن الغذائي مطلبا أساسيا لرفاهة أي مجتمع وتنميته الاقتصادية والاجتماعية، كما أن الفقر وسوء التغذية يؤثران تأثيرا خطيرا على الأجيال المقبلة.
    Gouvernements, ONG, particuliers, entreprises, établissements universitaires et groupes de la société civile s'employaient à sensibiliser à l'importance vitale de la nutrition et à aider les gouvernements à élaborer des politiques nationales visant à lutter contre la faim et la malnutrition. UN وتقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد ودوائر الأعمال والدوائر الأكاديمية وجماعات المجتمع المدني بالتوعية بالأهمية الحيوية للتغذية وتساعد الحكومات في تشكيل السياسات الوطنية التي من شأنها تخفيض حدة الفقر وسوء التغذية.
    Ainsi, au Guatemala, où le Gouvernement s'est activement employé à ventiler les statistiques, il apparaît clairement que les populations autochtones sont beaucoup plus touchées par la faim et la malnutrition que le reste de la population. UN ففي غواتيمالا مثلا، حيث بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتفصيل الإحصائيات، يبدو بوضوح أن الشعوب الأصلية تواجه مستويات من الفقر وسوء التغذية أعلى مما تواجهه مستويات من الفقر وسوء التغذية أعلى مما تواجهه بقية السكان.
    120. Il y a lieu de noter, du point de vue de la santé publique, qu'il est essentiel, si l'on veut rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de la malnutrition, d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ١٢٠ - وفي النهاية تجدر ملاحظة أنه عند العمل على تحسين الجانب الصحي للفقرا فإن زيادة اﻷمن الغذائي تشكل أمرا أساسيا في الخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة في الفقر وسوء التغذية.
    120. Il y a lieu de noter, du point de vue de la santé publique, qu'il est essentiel, si l'on veut rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de la malnutrition, d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ١٢٠ - وفي النهاية تجدر ملاحظة أنه عند العمل على تحسين الجانب الصحي للفقرا فإن زيادة اﻷمن الغذائي تشكل أمرا أساسيا في الخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة في الفقر وسوء التغذية.
    c) Les politiques de réduction de la pauvreté et de la malnutrition devraient cibler les groupes les plus vulnérables. UN (ج) ينبغي لسياسات الحد من الفقر وسوء التغذية إعطاء أولوية للفئات الأضعف.
    Le rapport sur la mission au Brésil passe en revue les nombreuses initiatives positives prises par ce pays en ce qui concerne le droit à l'alimentation, mais note également les problèmes persistants de pauvreté et de malnutrition. UN ويشير تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى البرازيل إلى المبادرات الإيجابية العديدة التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بالحق في الغذاء، بيد أنه يسجل أيضاً مشكلتي الفقر وسوء التغذية المستمرتين في البلد.
    Au Guatemala par exemple, alors que le Gouvernement actuel s'efforce de promouvoir le droit à l'alimentation, les autochtones présentent des taux de pauvreté et de malnutrition beaucoup plus élevés que les autres Guatémaltèques. UN ففي غواتيمالا على سبيل المثال، ورغم الجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة لتعزيز حق السكان الأصليين في الغذاء، فإنهم ما زالوا يواجهون معدلات مرتفعة من الفقر وسوء التغذية عن باقي السكان.
    Dans ces conditions, les revenus des pauvres n'augmenteront pas assez pour éliminer la pauvreté et la sous-alimentation. UN وفي هذه الظروف، لن تزيد دخول الفقراء بالقدر الكافي للقضاء على الفقر وسوء التغذية.
    Bien que pauvreté et malnutrition ne soient pas synonymes, elles sont étroitement liées. UN وعلى الرغم من أن الفقر وسوء التغذية ليسا مترابطين، فإنه يوجد عموماً علاقة وثيقة بين الاثنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد